Легенда о Рэндидли Гостхаунде - Puddles
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее связь с комендантом Уиком означала бы, что Гончая-призрак не посмеет напрямую заставить ее культивировать его образ, чтобы позже поглотить ее для получения силы, но она не могла представить себе способ сбежать из-под большого пальца старшего сержанта-инструктора до конца ее дней. Однако при этой мысли ее бурные чувства снова выдали ее; ее глупое сердце, по крайней мере, смирилось с тем, что таким образом она останется рядом с надзирательницей Хелен.
Шарлотта глубоко вздохнула. Она не сомневалась, что где-то Пес-Призрак посмеивается над ней.
Бенджамин все еще хмуро смотрел на нее. «...для того, кто добился таких быстрых результатов за такой короткий промежуток времени, ты не кажешься очень взволнованным. Были ли какие-нибудь… побочные эффекты адаптации к образу Гончей-призрака…? Без обид, но я не понимаю, почему ты так быстро растешь по сравнению с Джиу и Виззеретом. Всем нам не хватает усилий».
В течение нескольких секунд Шарлотта пыталась сгустить свое раздражение по поводу точной прямоты Бенджамина в жгучий взгляд. Бледнокожий Бенджамин даже глазом не моргнул, заставив Шарлотту испустить шипящий вздох поражения. Она только открыла рот, чтобы резко возразить, когда ее полностью окутал неимоверный шум.
БООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООировать
Земля под их столом содрогнулась от удара, а это означало, что их стол содрогнулся. Остатки похлебки Шарлотты расплескались из стороны в сторону в ее тарелке. Постепенно урчание стихло. И из-за уменьшающегося присутствия образа Гончей-призрака и его возлюбленной битва закончилась.
Прежде чем Шарлотта успела ответить Бенджамину, Раймунд встал. «Пожалуйста, извините меня за ранний отъезд. Этот день не совсем перерыв. Видимо, сэру ДиОрто и мне потребуется урок истории, прежде чем мы возьмемся за эту особую миссию. подготовлен к большинству случайностей».
«Какова ваша миссия?» — с любопытством спросил Бенджамин. «Я немного завидую, что ты окажешься за пределами массива подавления, но держу пари, что это еще одна враждебная среда, верно?»
Но, к их удивлению, Раймунд покачал головой. Затем Вульпин пожал плечами. «Я… также не могу интерпретировать действия Призрачного пса на этот раз. Насколько мы можем судить, задача состоит в том, чтобы просто… выполнить определенную миссию за двадцать четыре часа, сознательно не используя Навыки или образы».
Глава 1552.
Под натиском спертого и влажного воздуха трое в плащах оказались в кромешной тьме пещеры. Воздух был вытеснен телепортацией, но окружающий ветер вскоре стал вялым. Все трое с раздражением посмотрели вниз, оказавшись по щиколотку в прохладной и мутной воде; они не замечали этой проблемы, пока их обувь не промокла насквозь. А к тому времени было слишком поздно.
Что ж, две фигуры, похоже, были отвлечены состоянием своих мокрых ног.
«Ах!» Раймунд издал громоподобный вздох, эхом разнесшийся по замкнутому пространству. Хотя он не мог видеть его, ДиОрто мог ясно чувствовать его движения, когда лисица подняла руки, словно молясь. «Такой сладкий релиз…»
ДиОрто Вант цокнул языком, глядя на дисплей, хотя внутренне соглашался. Наконец-то освободиться от чрезмерных ограничений системы подавления «Гончей-призрака» было большим облегчением. После того, как их собственные тренировочные веса были индивидуально переоборудованы, чтобы помочь им в тренировках, у них буквально не осталось лишней энергии ни для каких мыслей, кроме их задач.
Миссия была таинственной и странной, но, по крайней мере, это было оправданием.
Надзирательница Хелен резко махнула рукой и выпрыгнула из лужи. Двое новобранцев пытались подражать ее бесшумным шагам, когда они следовали за ней, даже когда их чувства расширялись через систему пещер перед ними. Вскоре им обоим пришлось выругаться и ускориться, не обращая внимания на шум, который они издавали, когда надзиратель Хелен устремилась вперед через ответвляющиеся туннели. Казалось, она вполне довольна тем, что оставила их позади.
Конечно, теперь оба новобранца могли не отставать от ее взрывных движений. Их свернувшиеся мышцы напряглись, когда они оставляли за собой брызги грязной воды, преследуя Смотрителя. Оба прыгали вперед со сверхъестественным равновесием и грацией; время, потраченное на тренировку своего тела, означало, что подобные задачи были невероятно простыми.
Новое место… Изображение ДиОрто затрепетало от возбуждения. Эти древние стальные челюсти, покрытые пятнами давно забытой крови, зашевелились. Древний машинный ужас зачирикал, когда его двигатель медленно запустился. Новая жертва, чтобы вернуться к совершенству…
Непрошенные мысли были, как всегда, неприятны.
ДиОрто смотрел вперед, в основном игнорируя слова своего образа, пока его ноги бесшумно ступали по каменной земле. Он не был уверен, насколько эффективным было обучение для Раймунда, потому что во время их подведения итогов человек-лис казался удивительно уверенным и расслабленным, но его имидж не изменился. В лучшем случае ДиОрто воспользовался отвлекающими факторами, чтобы убедить себя в том, что хотя его образ теперь может казаться обладающим независимым сознанием, он ничего не сделает самостоятельно.
Было совершенно безопасно игнорировать бормотание его образа.
Потребовалось всего несколько минут бега, чтобы добраться до края пещеры. Прежде чем он увидел свет, ДиОрто почувствовал ветер на своем лице. Его ноздри раздулись; впервые за долгое время он почувствовал органический запах, отличный от мягких, свежих ароматов садов и бамбука. В нос ударил теплый и слегка пряный аромат осенних листьев. Вскоре троица замедлила ход и неуклонно вышла из устья пещеры к высокому гребню вдоль склона горы. Вокруг них был толстый склон медленно умирающих деревьев.
Смотрительница Хелен указала на землю внизу. «Добро пожаловать в Джуэл, столицу Королевства Шелли. Здесь начнется ваша миссия.
— Красивое место, — бессмысленно ответил Раймунд с совершенно глупой ухмылкой на морде. Раздражённо цокая, ДиОрто опустил капюшон плаща, обнажая рога, и изучил пейзаж внизу.
Несмотря на то, что на ночном небе присутствовала только луна, света было достаточно, чтобы увидеть окрестности. Земля быстро исчезала перед ними, когда лес превратился в низкие равнины, которые интенсивно возделывались. Из-за осенней погоды поля были наполовину расчищены, так как владельцы земли стабильно собирали свой летний урожай. Пейзаж усеивали большие кучи компоста, темные комки рядом с полускошенными фермами.
Взгляд ДиОрто блуждал еще дальше. Действительно, с их точки обзора можно было видеть довольно далеко.
За сельскохозяйственными угодьями было несколько небольших групп зданий. Даже отсюда ДиОрто мог видеть впечатляющее мастерство как в аккуратных дорогах, так и в аккуратных зданиях. Ночью не было видно никакого движения, но местность казалась совершенно живописной. На родном мире ДиОрто такая область была бы легкой целью для рейдов. Пальцы зудели от одного взгляда на это.
Жертвы… Машинный ужас загудел. Игнорируя свой образ, ДиОрто посмотрел дальше.
За маленькими городами было огромное озеро.