Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри, наконец, начал пить чуть теплый бульон маленькими глотками, слушая о дальнейших событиях.
Рон очнулся сегодня ночью, первым из всех доставленных в госпиталь. Он проснулся в темной палате с чудовищным чувством голода ("больше суток ведь не ел", — пояснил Рон). Поэтому он подскочил с кровати и тут же свалился на пол, ударившись при падении головой о спинку соседней кровати. На шум из коридора прибежал дежурный целитель. Громадную шишку на лбу Рона удалось ликвидировать быстро, но вот со смехом пока сделать никому ничего не удалось…
В палату заглянула Селеста.
— Ну наконец-то, Гарри, я рада, что ты пришел в себя, — сказала она. — Вставать тебе сейчас рано, обед тебе принесут сюда. А вы, — обратилась целительница к остальным, — можете идти в буфет. У нас и без вас тучи пациентов!
Джинни чмокнула Гарри в щеку и встала. На его попытку пойти вместе со всеми, она с сочувственной улыбкой ответила, что это пока невозможно, у очнувшихся после веерного заклятия нарушена координация, после бульона и шоколада нормальная способность к движению восстанавливается примерно через час. А пока лучше спокойно полежать в постели…
Когда друзья вышли, Гарри обнаружил Селесту, которая явно никуда не торопилась. Закрыв за подростками дверь, она поставила стул рядом с постелью своего пациента.
— Гарри, когда мы вчера осматривали всех вас, я заметила кольцо у тебя на пальце… — Гарри судорожно схватился за кольцо и повернул его камнем вниз, но было поздно. Селеста, чуть прищурившись, кивнула. — Да, это самое. Если я не ошибаюсь, это кольцо Годрика Гриффиндора. Откуда оно у тебя?
— Досталось… досталось в наследство, — ответил Гарри. Селеста удивленно подняла брови. — Я не знаю, правда, Селеста, откуда оно взялось. Но это… это часть наследства… э-э Сириуса. И… По личным причинам, я бы не хотел пока привлекать к нему внимания.
Было видно, как удивлена целительница, но, казалось, готовый сорваться с ее губ вопрос, так и не прозвучал.
— Ну, смотри… Будь осторожен, Гарри, — наконец, сказала она. — Вещи гораздо менее ценные привлекают искателей сокровищ, готовых пойти ради них на любое преступление… Такие артефакты должны храниться в недоступном месте…
— Я не сниму его, — упрямо сказал Гарри. — И не только потому, что не хочу, но и потому, что не могу. Как только я надел его, оно так плотно село на палец, что теперь его не снять.
Селеста задумчиво кивнула, затем поднялась на ноги и похлопала Гарри по плечу:
— Будь осторожен. И… удачи тебе. Такое кольцо, наверняка обладает скрытой силой. Если оно пришлось тебе впору, значит в тебе течет кровь настоящего гриффиндорца. Имей ввиду, что такие вещи не только укрепляют тебя, но еще и накладывают большую ответственность…
Дверь отворилась и в палату вплыл поднос с обедом. Селеста посторонилась и взмахом палочки превратила стул, на котором она только что сидела, в маленький столик.
— Приятного аппетита, Гарри, — сказала она. — Я, пожалуй, пойду, надо проверить других пациентов…
— А… Тонкс уже очнулась? — крикнул ей вдогонку Гарри.
— Почти, — через плечо кинула Селеста, после чего решительно вышла из палаты.
Вскоре из буфета вернулись друзья. Рон, по-прежнему радостно, рассказал, что Кингсли до сих пор не очнулся, из-за чего Фадж рвет и мечет. Бывшему министру магии пришлось в понедельник спешно отправляться к премьер-министру маглов, чтобы объяснить отсутствие на рабочем месте его любимого помощника. Премьер-министр, озабоченный усилением преступности в последнее время, попросил Корнелиуса Фаджа придти к нему вечером, чтобы обсудить происходящее. В результате Фадж весь вечер провел с ним и посреди ночи явился в госпиталь, узнать, когда, наконец, Кингсли сможет вернуться к своим обязанностям.
Об этом подросткам за обедом поведал Артур Уизли, к которому с утра заходили сотрудники его отдела из Министерства Магии. Он так распереживался о том, что весь понедельник провалялся без чувств, что, несмотря на протесты целителей, собрался отправиться на работу сразу же после обеда.
— А как он в министерство-то проникает? — спросил, улыбнувшись, Гарри, узнав об этом.
— Через телефонную будку. Помнишь, через которую мы туда проникли на пятом курсе? — Рон, увидев улыбку на лице друга, снова развеселился. — Представляешь, он теперь каждый день катается на метро! Страшно доволен, что научился покупать магловские билеты на проезд! И обещал научить этому трюку Селесту.
— Селеста страшно недовольна, — шепнула Джинни. — Отец перед работой решил заехать к твоим родственникам и взял ее с собой, но отказался аппарировать с ней, сказал, что повезет ее на метро!
— К Дурслям? — удивился Гарри. — А где они сейчас?
— В своем доме. В том, что купили, но еще до конца не отделали, — пояснила Гермиона.
— Они утащили туда картину с миссис Блэк! — выпалил Рон и снова залился смехом.
— Говорят, что когда они выбирались из твоего дома, каждый прихватил с собой самое ценное, — хихикнула Джинни. — Мистер Дурсль взял картину, твоя тетя вытащила меня, а Дадли вынес на руках Нимфадору Тонкс.
— Ага, из-за этого Люпин теперь лютует! — добавил Рон. — Стоит зайти разговору об эвакуации, он делается темнее тучи!
— Не говори ерунды, Рон, — оборвала его Гермиона. — Просто он переживает, что ей досталось больше всех!
Убедившись, что Гарри уже может встать, друзья направились навестить метаморфиню. Однако по дороге они встретили Невилла и Луну, которые, как выяснилось, только что были в палате Тонкс.
— Не ходите, — сказал Невилл, узнав, куда идут друзья. — Нас всех выгнали оттуда, даже Люпина. Там целая стая целителей слетелась, хотят провести консинимум…
— Консилиум, — поправила его Луна.
— Говорят, что она очень удобный объект для того, чтобы разобраться с заклинанием, — продолжил Невилл.
— Да, но только потому, что почти все остальные очнувшиеся пациенты трусливо сбежали, — пожала плечами Луна. — Мужчины вообще более трусливы, чем женщины...
Рон с возмущением что-то промычал, уставившись на нее.
— …когда дело касается лечения, — закончила свою фразу Луна и, кивнув друзьям, смущенно улыбнулась.
— Вы уже обедали? — спросил Невилл, явно пытаясь перевести разговор на другую тему.
— Да! — ответила ему Джинни. — Торопитесь, сегодня там совсем неплохая запеканка. А вот протертый суп — чистая