Пламя Шангара (СИ) - Полина Сербжинова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анита обернулась к мужу. Тот демонстративно смотрел в окно, усиленно делая вид, что он ничего не замечает. Девушка побарабанила пальцами по столу, мужчина не отреагировал.
— Сив, — раздался полувздох-полувсхлип. Демон подскочил на месте. — Помоги, а? — голубые глаза усиленно моргали, пытаясь выдавить слезу.
Сиверн из последних сил пытался спрятать расползающуюся улыбку. Чуть помедлив, он всё-таки подошёл, чувствуя, что супруга начинает торжествовать, глядя на его уступчивость.
— Милая, тебе вполне подойдут украшения и в золоте, и в серебре, — демон приложил к ней небольшие серьги с розовыми гранатами, — Например, вот эти, только нужно будет подобрать волосы. Или аквамарины, они чудесно сочетаются с твоими глазами.
Анита лихорадочно пыталась сообразить, как муж с такой лёгкостью определяет камень, вставленный в оправу. По цвету, что ли? Тем временем, лорд-герцог подозвал хозяина, перекинулся с ним парой слов и расплатился, получив бархатный футляр, в который упаковали драгоценности.
Тем временем в ювелирный магазин зашли две дамы в роскошных платьях. Они не сразу обратили внимание на уже имевшихся там посетителей, разглядывая выставленные украшения и негромко обсуждая предложенные вниманию драгоценности. Демон попятился, испытывая колоссальное желание просочиться сквозь землю или стену, он узнал одну из женщин, которая совсем недавно побывала в его постели. Нитка оживилась, теперь настал её черёд наблюдать за дёрганиями мужа. Сиверн беспокойно оглянулся, ища пути отхода, но беспрепятственно пробраться к двери не получалось. В какой-то момент девчонке стало его просто жалко, и она подхватила его под руку, надевая на лицо светскую, слегка рассеянную улыбку.
— Милый, я так устала, давай вернёмся в гостиницу, — голос приобрёл настолько многозначительную журчащую интонацию, что шангарец поперхнулся от неожиданности и повернулся к супруге, заглядывая ей в глаза.
Дамы отреагировали моментально. Не то одна из них краем глаза увидела объект своей страсти, не то просто решили посмотреть, кто это так обращается к мужчине.
— Сив…
Договорить она не успела — демон уже подхватил игру супруги, демонстративно поднимая рукав рубашки повыше, чтобы все присутствующие могли насладиться видом брачной вязи. Вот только на его руке этого узора почему-то не оказалось. Растерянный мужчина потёр запястье — вязь не появилась. Анита, улыбаясь во весь рот, проверила свою кисть. У неё узор был на месте. По всему получалось, что Сиверн соблазнил очередную замужнюю жертву и теперь собирался побаловать её подарками.
— Теперь по городу сплетни разлетятся со скоростью ветра, — зло прошипел шангарец, даже не стараясь спрятать огненные всполохи, заплясавшие на коже.
Изобразив вежливую улыбку, он поприветствовал покупательниц и вытащил жену из магазина.
— Знакомые? — невинно поинтересовалась Ани, не переставая оглядываться.
— Вроде того, — недовольно пробурчал демон, увлекая слабо упирающуюся девушку вперёд.
Теперь он уже и сам торопился в гостиницу.
Глава 7
В гостинице супружескую пару ожидал очередной сюрприз. Внизу около стойки хозяина маялись в ожидании вчерашние свидетели брачной церемонии. Завидев демона, они поспешили ему навстречу. Девчонка сначала запнулась на ступеньках входа, потом намертво затверженные основы этикета всплыли в памяти. Склонившись в небольшом реверансе, она получила в награду крайне изумлённые взгляды. Друзья Сиверна никак не предполагали, что у вчерашней уличной потаскухи окажутся великосветские манеры.
Лорд-герцог вздохнул, теперь, согласно правилам, он должен был представить жене своих знакомых.
— Милая, это Фирран, герцог Таррский и Селтер, герцог Лейрнельский, — он повёл рукой в сторону замерших мужчин, стараясь, чтобы его жест выглядел учтиво. — Высокие лорды, позвольте вам представить мою супругу Аниту, леди-герцогиню Шангарскую, урождённую Арманд.
Высокие лорды закашлялись, фамилия Арманд была достаточно хорошо известна, так же как и нашумевшая светская история о том, что старый Харальд в наказание, за то, что его младший сын отказался подчиниться его воле, лишил его наследства и титула.
— Простите, миледи, а кем вам приходится граф Харальд да Арманд? — осторожно поинтересовался Селтер, не обращая внимания на злобный взгляд демона.
— По степени родства дедом, но так, как он лишил отца титула, то у моей девичьей фамилии нет благородной приставки «да», — поворачиваясь спиной к гостям, произнесла Анита и начала подниматься по лестнице. Разговоры — разговорами, а ей совершенно необходимо было привести себя в надлежащий вид, чтобы больше не ставить мужа в неловкое положение.
Герцоги многозначительно переглянулись. Отказали в наследстве или нет, а врождённый аристократизм невозможно было убрать даже отлучением от семьи. Тем не менее, гости уходить не собирались, несмотря на отчаянно подававшего им знаки Сиверна.
— У тебя ещё будет целая ночь, — шепнул Селтер, подталкивая демона вперёд. — Или тебе так не терпится расплести волосы?
Громадным усилием воли, лорд-герцог заставил себя не измениться в лице. Бестактность некоторых представителей человеческой расы начинала его бесить. Ни один из демонов, независимо от своего положения, никогда не позволил бы себе такого замечания. Подобные шутки допускалась, но только в узком кругу семьи. Ему жутко захотелось вернуться в Шангар, увидеть Рейна, Лизу и племянников. Но на этом континенте оставалось ещё достаточно дел, и не только в этом королевстве. Теперь он женат, и супруга будет везде его сопровождать, нужно только кое-что ей объяснить, чисто по мелочи, потому как этикет и светские тонкости в Школе вбивали намертво.
Леди-герцогиня с изумлением обнаружила, что мужчины собираются всей компанией подняться в их номер в гостинице. Да и крайне недовольное выражение лица мужа ей тоже бросилось в глаза.
— Сиверн, я устала и хотела бы отдохнуть, — она подняла подбородок с твёрдым намерением вытряхнуть нахалов, вознамерившихся без приглашения завалиться в гости. — Прошу прощения, милорды, но в нашем номере нет отдельной гостиной, где вы могли бы поговорить.
Селтер усмехнулся:
— Вы намекаете на то, что мы лишние, миледи Анита?
— Леди Анита. Ни в коем случае, — девушка сделала небрежный реверанс. Не обязана была кланяться, но сделала такое одолжение. Согласно табелю о рангах, её супруг стоял ступенью выше, являясь одним из наследников правящей семьи. — Но мне очень интересно было бы посмотреть, как вы сами будете принимать друзей после женитьбы в собственной спальне. Вам не кажется, что статус вашего друга несколько изменился, и он больше не может приглашать гостей к себе в номер?