Адепт - Роберт Финн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот теперь я тебя узнаю, — пробормотал Банджо, увидев, как Дэвид отодвинул кружку в сторону. И добавил едва слышно: — Кишка тонка.
Браун заказал себе колу.
— А с этим что делать? — Банджо кивнул на нетронутое пиво. Дэвид пожал плечами.
Банджо встал, взял кружку и направился в другой конец паба. За одним из столиков, сложив ладони на верхушке трости, сидел пожилой мужчина. Лежавшая перед ним газета была развернута на странице с наполовину заполненным кроссвордом. Старомодный черный костюм посетителя выглядел так же свободно и небрежно, как потрепанные джинсы Банджо, и стоил, похоже, примерно столько же.
Дэвид не слышал, о чем они говорили, но приятель вернулся без пива. Старик приподнял свою трость и помахал ею Брауну в знак дружеской признательности.
Когда Банджо сел на место, Дэвид сказал:
— Я хочу тебя кое о чем спросить.
— Я весь внимание.
— Помнишь, я говорил тебе про украденную драгоценность? — Банджо кивнул. — Так вот, она была сделана в Китае, и, кажется, очень давно, когда люди верили в ее целительную силу. Не знаю, что за малахольный парень должен быть этот грабитель, если он до сих пор верит в такие вещи. Сьюзен думает, что он смертельно болен и эта штука — мы условно назвали ее «меткой» — нужна ему, чтобы вылечиться.
— Звучит весьма причудливо. И о чем ты хотел меня спросить?
— Я хочу узнать, действительно ли это невозможно, — сказал Дэвид, прищурившись.
— Невозможно что? — не понял Банджо.
— За этот вечер я наговорил много всяких глупостей, так что еще одна не помешает. Меня интересует, можно ли излечиться от болезни с помощью старого куска металла?
— В смысле — вместо того чтобы излечиться с помощью: нового куска металла вроде радиационного излучателя? — уточнил Банджо.
Дэвид пропустил его слова мимо ушей:
— Я уже рассказывал тебе про своего клиента, который нагнал на меня страху, помнишь? Так вот, этот парень, который украл «метку», ничуть не лучше. А если учесть, что он убил несколько человек, то гораздо хуже. С ними явно что-то не в порядке. Словно они инопланетяне или что-то в этом роде. Внешне оба выглядят как люди, а на самом деле жуткие твари, от которых волосы встают дыбом, — добавил Дэвид, взглянув на всклокоченную шевелюру Банджо.
Тот задумчиво почесал за ухом.
— Я думал, ты вообще ничего не боишься. Помнишь, как мы пришли на день рождения к Ребекке Стивенсон и приятели его братца хотели надрать нам задницу? Это были здоровенные ребята, но ты не испугался.
Дэвид улыбнулся:
— Вот за что я люблю тренировки — когда тебя почем зря молотят профессионалы, на кулаки любителей уже не обращаешь внимания.
Банджо покачал головой.
— Ладно, тогда объясни мне вот что. Ты сказал, что тот парень нагнал на тебя страху, верно? Но если тебе наплевать на переломанные ноги, тогда чего ты испугался?
Минуту они помолчали, размышляя над этим вопросом, и Банджо вернулся к прежней теме.
— Насчет необычных методов лечения. Я верю в исцеление молитвой — хотя это вопрос довольно сложный — и отчасти в гипнотерапию. В мире полно людей, которые доверяют китайской медицине, полагая, что средства, проверенные тысячелетней практикой, помогут и им. Представь, что твоя «метка» — это что-то вроде акупунктуры. Ты видел снимки, где людей оперируют без наркоза, а вместо обезболивающих втыкают пару иголок?
— Здравая мысль, — согласился Дэвид. — Если бы акупунктура была мошенничеством, ее бы давно разоблачили. Хотя там просто тыкают в кожу острыми железками.
— Главное — знать куда, — напомнил Банджо.
Ему в голову пришла новая идея.
— Кажется, ты говорил, что один из твоих тренеров долгое время был парализован?
— Да, он повредил позвоночник во время схватки. Не помню точно, в каком месте, но у него целый год не двигались ноги. Врачи говорили, что это неизлечимо, но он пошел на поправку. Говорил, что ему помогли дыхательные упражнения и медитация.
— И ты ему веришь? — спросил Банджо.
— Почему бы и нет? — Дэвид пожал плечами. — Придумывать такие вещи не имеет смысла. Если бы он хотел соврать, то сказал бы, что выбил зуб Брюсу Ли или уложил целую банду байкеров. Когда хочешь произвести впечатление на людей, надо сочинять что-нибудь более простое и эффектное.
Банджо кивнул:
— Значит, нет ничего удивительно, что твой грабитель мог уверовать в чудеса. — Он взглянул на лицо Дэвида и добавил: — Может, ты и сам в них веришь?
Тот решительно покачал головой:
— Нет уж. Пусть этот парень круче, чем Капитан Америка, бред остается бредом.
— Думаешь, он опасен? — спросил Банджо.
Дэвид ответил:
— Мягко говоря. Одно из двух — либо он что-то принимает, либо натренирован так, что рядом с ним я выгляжу как твой дядюшка Джесс.
— Тогда лучше не попадаться ему на пути, верно? — сказал Банджо.
ГЛАВА 12
На следующий день
Четверг, 17 апреля
В семь вечера на улице было еще светло. Сьюзен сидела на втором подземном этаже института древностей и заканчивала свою работу.
Положив пальцы на жемчужно-серый ноутбук, она задумчиво постукивала по одной из клавиш, не нажимая ее до конца.
Потом ее руки снова ожили. «Упоминание о ртути, — напечатала она, — в противовес элементам Аристотеля?»
Компьютер был сдвинут немного влево; с правой стороны на подставке стоял один из архивных документов. Слегка поворачивая голову, она могла набирать свои заметки и одновременно сверяться с исходным текстом, набросанным аккуратным мелким шрифтом на выцветших страницах. Работа продолжалась без перерыва уже несколько часов.
Наконец Сьюзен откинулась на стул и распрямила затекшую спину. Левой ладонью она слегка помассировала себе шею.
Пора было заканчивать. «Ладно, будем собираться», — пробормотала Сьюзен, сохранив файл, над которым только что работала. Она нажала на кнопку выключения, потом осторожно сняла с подставки документ и убрала его в прозрачную пластиковую папку. Пока компьютер урчал, готовясь окончательно заснуть, Сьюзен взяла рукопись и вышла в коридор.
Справа от читального зала находилось помещение архива. Выудив из кармана джинсов ключ, она открыла металлическую дверь и щелкнула выключателем.
Все хранилище было заставлено полками и стеллажами, тянувшимися вдоль стен и стоявшими посреди комнаты. Помещение выглядело чистым, но в воздухе стояла пыль, которую могло опалить жаром накаленных лампочек, поэтому их нельзя было включать надолго.
В дальнем углу располагался деревянный шкафчик для рукописей. Внешне он напоминал что-то среднее между сейфом и картотекой. Никакого кода вводить не требовалось, достаточно было вставить ключ и повернуть хромированную ручку.
Открыв замок, Сьюзен дернула ручку кверху (внутри послышался металлический скрежет) и потянула к себе дверцу. На трех полках аккуратно лежали пластиковые папки и конверты, снабженные желтыми ярлычками с кодовыми номерами и написанными от руки заглавиями.
Сьюзен положила свою папку на нужное место и закрыла дверь. Сверху на шкафчике находился журнал для записей, а на потертом шнурке болталась старая шариковая ручка. Сверившись с часами, Сьюзен заполнила на бланке несколько блеклых граф, ставших едва заметными после бесконечных копирований на ксероксе.
Она вышла из комнаты, выключила свет и заперла входную дверь. Чтобы освободить место для новых рукописей, из хранилища вынесли кое-какие старые архивы и свалили их в коридоре у стены. Сьюзен заметила ветхий картотечный шкаф, завернутый в полиэтиленовую пленку. Он лежал на боку — верный признак, что его конец близок. Выдвижные ящички для картотеки и помятые рольставни, кое-как державшиеся на резиновых кольцах, ожидала та же участь.
Возле лифта Сьюзен задержалась у автомата с напитками и выбрала томатный сок. Она невольно вздрогнула, когда машина с пулеметной скоростью вставила в дозатор пластиковый стакан и затряслась от напряжения. Резкий щелчок и последовавшее за ним громкое бульканье странно прозвучали в безлюдном коридоре.
Сьюзен была последней, кто остался работать на нижнем этаже. Дневная суета стихла. Откуда-то сверху время от времени доносился глухой стук, словно на пол роняли металлические шарики, но это не оказывало влияния на воцарившуюся повсюду тишину. Даже новый охранник куда-то исчез.
Взяв свой напиток, американка вернулась в Александрийский зал. В помещении было почти темно, горели только тусклые плафоны наверху и ее настольная лампа.
Сьюзен пригубила сок и стала рыться в сумке в поисках записной книжки. Заодно она достала телефонную карту и положила ее на стол.
Пролистав свои записи, Сьюзен нашла нужную страницу и ладонью припечатала к столу блокнот. Потом прижала трубку к уху, набрала длинный номер и стала ждать ответа.