Адепт - Роберт Финн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Банджо не возразил ни слова. По его лицу было непонятно, рассержен он или нет, но вид у него стал такой, словно слова Брауна сбили его с толку.
Дэвид поспешил добавить:
— Я сказал «забавляет» не в смысле ха-ха, а в том смысле, что все это очень странно. Если честно, иногда мне кажется что ты чувствуешь себя предателем по отношению к собственным друзьям. И знаешь почему? Потому что, сам того не желая, ты всех их перерос.
Видя, что Банджо продолжает молчать, Дэвид продолжил:
— Дело тут не только в тебе. В конце концов, всем когда-то надо расставаться с прошлым, а это ох как нелегко. Сам знаешь, в любой компании самое страшное преступление — считать себя лучше других. Но, черт побери, как этого избежать, когда ты видишь, что твои прежние приятели сплошь и рядом ничего не замечают дальше собственного носа?
Банджо вздернул брови, поерзал на месте и шумно вздохнул, глядя в полупустой стакан.
— Слушай, старик, это личная тема. Не для дружеских застолий, — пробормотал он, стараясь не смотреть на Дэвида.
Браун понимающе кивнул.
— Извини, что к тебе прицепился, но не одному же тебе проявлять чудеса проницательности. Есть и другие умники.
Банджо усмехнулся:
— Что верно, то верно. Я знаю, о чем ты говоришь. Других поучаю, а сам по уши в дерьме, правильно? Нельзя строить из себя мудреца и в то же время валять дурака, гадая на кофейной гуще. Надо что-то выбирать.
Дэвид улыбнулся:
— Примерно это я и имел в виду. Ты чертовски умный парень, но порой ведешь себя так, словно сам этого стыдишься. Превращаешь все в какой-то балаган.
Он немного помолчал, потирая переносицу.
— Помнишь, как ты говорил, что нам всем приходится приспосабливаться? — сказал он. — Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ты прав. Но ведь это касается и тебя, верно? Ты тоже далеко не совершенство, хотя это нисколько не роняет тебя в моих глазах.
Банджо фыркнул.
— Ладно, мистер вивисектор. Ты уже совсем выпотрошил старину Банджо или еще что-то осталось?
Дэвид тяжело вздохнул.
— Честно говоря, я не знаю, что мне с этим делать. Когда нам удается продвинуться вперед, это воздвигает стену между нами и нашим старым окружением. А если топчемся на месте… что хорошего в том, чтобы глушить свой потенциал? Возьми хоть меня и моих родителей. Между нами практически не осталось ничего общего. Мы живем словно в разных мирах. Я надеялся, что мои успехи — хороший диплом и все такое — заставят их гордиться, а в результате мы просто перестали друг друга понимать. Такое впечатление, что я превратился для них в какую-то загадку, а они кажутся мне… как бы это выразиться… немного простоватыми.
— Думаешь, у меня та же проблема?
Дэвид утвердительно кивнул.
— Хм, может, ты и недалек от истины, — признался Банджо. — Даже не знаю, как мне теперь вести себя в компании — молчать в тряпочку или резать правду-матку? Скверная дилемма, что и говорить. Приходится или скрывать от своих друзей, какой ты на самом деле, или просто разрывать с ними отношения.
Дэвид скривил губы.
— Это я уже понял. Может, ты подскажешь мне, как решать проблему?
— Ну, раз уж мы говорим начистоту и распахиваем душу настежь… — Банджо заговорщицки понизил голос. — Мне иногда кажется, что ты чувствуешь себя одиноко и вообще недоволен своей жизнью. Я прав?
— М-да, что-то такое, наверно, есть, — натянуто ответил Дэвид. Теперь была его очередь прятать глаза от друга. — Тема довольно скользкая, но если говорить коротко, у меня такое чувство, словно я заключил сделку — не спрашивай меня, с кем, — и не получил то, на что рассчитывал. Мы ведь говорим о выборе: либо тянуться вверх, лезть из кожи вон и пытаться добиться большего, либо болтаться вместе со всеми где-то там внизу. И раз уж я выбрал первый путь — значит, должен получить вознаграждение, верно? Я рискую тем, что в конце концов останусь в изоляции, а взамен… взамен я хотел бы получить небольшую компенсацию, какой-нибудь ценный приз.
— Например? — с интересом спросил Банджо.
— Не знаю. Наверно, все это звучит очень глупо, но я просто подумал, что, работая над собой — обучаясь, совершенствуясь и все такое, — я заслужил чего-то большего.
— Дашь на дашь? — усмехнулся Банджо. — Что-то вроде кармического коммунизма. От каждого по способностям, каждому по потребностям.
— Наверно, так. В общем, я все время жду, когда моя жизнь начнется по-настоящему, — большая, серьезная жизнь. Где-то в глубине души я всегда надеялся, что чем больше я вложу в собственную личность, тем увлекательнее и ярче будет моя судьба. — Дэвид безнадежно покачал головой. — Нет, это звучит как бред.
Но Банджо не согласился.
— Все верят в судьбу, приятель, тут все понятно. Ты когда-нибудь слышал, как девчонки болтают о своих парнях? Главное, что их волнует, — «тот» или «не тот». Если бы все в жизни была одна случайность, о какой «паре» могла бы идти речь? Никто не говорил бы «я поступил правильно» или «это как раз то, что нужно», потому что такие выражения потеряли бы всякий смысл. Одна бессмыслица следовала бы за другой. Даже те, кто не верит в Бога — или в фатум, или в суеверия, — даже они знают, что между прошлым и будущим существует какая-то связь. Не важно, как мы это называем, но в судьбу верят все.
Дэвид кивнул:
— Пусть так. Но я чувствую, что моя судьба меня надула. Я заключил контракт, поставил свою подпись, сделал все, что от меня требовалось, а в ответ — тишина. Господи, наверно, я просто неблагодарная скотина.
Дело тут не в благодарности. — Банджо задумался, нахмурив брови. — Свались к тебе в руки твоя блестящая судьба, ты бы вряд ли чувствовал себя намного лучше. В конце концов, речь идет о вызове, не так ли? О том, на что ты способен. Вроде того, как новобранцев отправляют на войну и каждый думает — а сумеет ли справиться, выдержит ли? Не на пикник же едут, в самом деле.
Дэвид пожал плечами:
— Не могу сказать, что после твоих слов я стал выглядеть умнее, но теперь я по крайней мере буду знать, что на свете есть и другие идиоты, кроме меня.
— Люди любят рассказывать истории, — заметил Банджо. — И каждый хочет, чтобы его личная история вышла как можно лучше. Может быть, даже стала бы легендой, — добавил он с пафосом.
— Надо поговорить об этом со Сьюзен, — проговорил Дэвид. — Она разбирается в легендах.
— Ах да! Женщина, ранее известная как мисс Милтон. Как дела у Сьюзен?
— Давай обойдемся без намеков, ладно? Мы вместе работаем, больше ничего.
— Ну, это только облегчает дело. Даже слишком. Я ведь тоже люблю трудности, тебе это известно?
Банджо закрыл глаза, прижал пальцы к вискам и заговорил томным голосом:
— Я что-то чувствую… послание из другого мира… в нем сказано… в нем сказано… — Его голос дрогнул, и он с завыванием провозгласил: — Дэвиду нравится эта девушка!
Дэвид рассмеялся.
Банджо продолжал бормотать дальше:
— Подождите… я слышу что-то еще. — Вновь завывание: — Дэвид хотел спросить девушку, но не осмелился, потому что он тюфяк и рохля. Что говорят голоса? Что Браун…
Дэвид перебил его:
— По-моему, сейчас удачный момент показать тебе один из моих приемов. Я могу сломать тебе шею так быстро, что никто даже не заметит.
— Учти, парень, ты об этом пожалеешь, — сказал Банджо, надменно вскинув голову. — Как мастер дим-мак[9], я могу обрушить на тебя сокрушительную мощь всех смертоносных и убийственных приемов великого Каунт Данте[10].
Дэвид пустил в ход акцент студента-кокни:
— Ладно, чувак, остынь, я только прикалывался. Ты же не станешь бить человека, который ставит тебе выпивку?
— Вот так-то лучше. Короче, я пойду отолью, а когда вернусь, на столе должна стоять пинта «старого ворчуна», или тебе придется испытать мощь этой руки, — пообещал Банджо, приподняв свою дрожащую ладонь с таким видом, словно ее сила ему самому внушала ужас.
Он направился к туалету, а Дэвид вернулся к стойке.
Когда Банджо возвратился, на столе стояла свежая пинта пива. Кружка Дэвида тоже была полна.
Банджо прокомментировал:
— Разлюбил легкие напитки, парень? Черт возьми, ты пьешь как лошадь. Три пинты подряд! Что будет дальше?
Дэвид заметил:
— Мы вчера со Сьюзен немного перебрали. Сам знаешь — чем больше пьешь, тем больше хочется. — Он взглянул на свой напиток и тяжело вздохнул. — А вообще-то ты прав. Я и пить-то не особенно хочу. К тому же завтра у меня разговор с этим чертовым копом из «Летучего отряда» и мне надо быть в форме. Долой похмелье!
— Вот теперь я тебя узнаю, — пробормотал Банджо, увидев, как Дэвид отодвинул кружку в сторону. И добавил едва слышно: — Кишка тонка.
Браун заказал себе колу.
— А с этим что делать? — Банджо кивнул на нетронутое пиво. Дэвид пожал плечами.
Банджо встал, взял кружку и направился в другой конец паба. За одним из столиков, сложив ладони на верхушке трости, сидел пожилой мужчина. Лежавшая перед ним газета была развернута на странице с наполовину заполненным кроссвордом. Старомодный черный костюм посетителя выглядел так же свободно и небрежно, как потрепанные джинсы Банджо, и стоил, похоже, примерно столько же.