Принцесса морей - Валерия Вербинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блэйк кашлянул в кулак. Адмирал, задумчиво глядя на прямую, как клинок, Габриэль, барабанил пальцами по столу, и улыбка его напоминала обнаженное лезвие.
– И все-таки карта должна быть у вас, – промолвил он вкрадчиво. – Весь вопрос в том, где вы ее спрятали.
– Вам туда все равно не добраться, – со смешком ответила Габриэль. – Когда ваш приятель, – она смерила Блэйка уничижительным взглядом, – потопил «Сен-Луи», мы с моим слугой два дня провели в открытом море. Есть нам было нечего, так что мы слопали карту и хотели уже приняться за ботфорты, но, на наше счастье, нас подобрал капитан Джек.
– Так… – протянул адмирал. – А почему вы не съели письма? Ведь они были куда менее ценными, чем половина карты Грамона.
Габриэль по-девичьи невинно захлопала ресницами.
– О, на них были такие большие печати, а говорят, что сургуч вреден для желудка… И потом, съесть письмо, подписанное самим королем, – настоящее кощунство!
Адмирал выслушал убийственную тираду со своей обычной невозмутимостью. Белокурый юноша в углу беспокойно шевельнулся.
– Вам лучше сказать правду, Габриэль, – мягко промолвил адмирал. – Иначе последствия могут быть самыми непредсказуемыми, вы же понимаете?
Но Габриэль, продолжая вызывающе улыбаться, промолчала. В дверь постучали.
– Войдите! – недовольно крикнул Меридор.
На пороге показался один из офицеров «Золотой лилии».
– Адмирал, – доложил он, – похоже, в гавани нас заметили. К нам приближается какая-то лодка. На ней…
– Все ясно, – оборвал его адмирал. И повернулся к Габриэль: – Надеетесь, что ваши друзья догадаются, где вы, и придут вам на выручку? Ну так зря надеетесь. – Он возвысил голос. – Этьен, прикажите ставить паруса. Мы уходим в открытое море. Поднять якорь! А что до вас, Габриэль, – он нехорошо осклабился, дернув щекой, – то у вас еще есть время хорошенько подумать. Блэйк! Заприте ее в трюме. Там у нас есть особое помещение для провинившихся, – пояснил он с ангельской улыбкой. – Настоящая железная клетка. Говорят, крысы там водятся величиной с хорошую кошку, но я бы не стал обращать на это внимания.
Габриэль крепко сжала губы. Взгляд ее стал ледяным, но она все же позволила Блэйку взять себя за руку и повести прочь. А впрочем, что ей еще оставалось? Ведь, как правильно заметил адмирал, она была совершенно одна.
Глава 16
Мужчина и женщина
Габриэль с независимым видом шагала впереди, вызывающе гремя каблуками своих высоченных ботфорт. С тех самых пор, как Артур Блэйк вывел ее под конвоем из каюты Меридора, она не проронила ни слова. Левая ее скула вспухла и начала наливаться фиолетовым, и при одном взгляде на это зрелище Блэйку становилось не по себе. Он жаждал оправдаться, а еще пуще того его распирало любопытство. Кое-какие факты он уже сопоставил и пришел к определенным выводам, но им все же было далеко до завершенности. Габриэль была два года назад в Лондоне вместе с французским посольством, ее товарища по работе Меридор назвал «агентом», она была коротко знакома с адмиралом и его племянником, причем последний наверняка имел несчастье испытать на себе остроту ее шпаги. Если у нее было при себе письмо короля, значит, она исполняла какое-то его поручение. Скорее всего связанное с таинственной половиной карты, которой Меридор так жаждал завладеть. Вдобавок она чертовски хорошо фехтовала – при одном воспоминании об этом у Блэйка заныла застарелая рана в левой стороне груди – и вообще, похоже, принадлежала к той исключительно редкой (по мнению Артура) породе женщин, которые в вертикальном положении куда интереснее, чем в горизонтальном. Если бы не нечестный прием, который Блэйку пришлось применить, капитану бы никогда не удалось одержать над ней верх. Впрочем, было весьма похоже на то, что до самого капитана Габриэль нет ровным счетом никакого дела. Она даже не смотрела на него, и Блэйк робко кашлянул.
– Послушайте… – начал он нерешительно. – Честное слово, мне очень жаль, что все так обернулось.
– В самом деле? – холодно осведомилась Габриэль.
«А у нее довольно милый голос, – подумал Блэйк. – И какого черта я раньше не догадался, кто она такая?»
– Боюсь, я был с вами не слишком вежлив, – добавил он со смешком, призванным скрыть его смущение.
– Это вы правильно заметили, – еще холоднее ответила Габриэль.
Блэйк покраснел. Честно говоря, он никогда не мог похвастаться особым красноречием, а девушка к тому же выбила его из колеи. Неудивительно, что он не мог отыскать нужные слова.
– Вы на меня сердитесь? – сделал капитан еще одну попытку наладить отношения.
– Сержусь? – фыркнула Габриэль. – Нет, сударь, что вы! Я очень вам признательна за то, что вы ударили меня по лицу и доставили на сей великолепный корабль. Всю жизнь об этом мечтала!
– И тем не менее, – упорно гнул свою линию Блэйк, – вы не можете не быть хоть немного благодарны мне.
Габриэль остановилась и недоверчиво взглянула на него.
– Неужели? Интересно, за что?
– За то, что я не нашел вторую половину карты, – ответил он. – Я же знаю, где она находится. Там же, где вы в нашу последнюю встречу прятали свой замечательный кинжал, которым чуть не проткнули меня насквозь. За голенищем сапога, верно?
Габриэль опустила глаза и нехотя улыбнулась.
– А вы не так глупы, как кажетесь, – заметила она.
– Просто это единственное место, в котором можно что-то спрятать, – объяснил Блэйк.
– Вы уверены? – прищурилась Габриэль.
Тон вопроса, да и сам вопрос прозвучали дьявольски двусмысленно.
– По крайней мере, – пробормотал Блэйк, теряясь, – сейчас там кинжала нет.
– К сожалению, – уронила Габриэль. – Собираясь на ужин к губернатору, я оставила пистолеты и кинжал дома, а не следовало бы. Правда, я не рассчитывала, что вы восстанете из мертвых, и, признаюсь, ваше появление порядком меня удивило. Что на вас тогда было – крест или медальон?
– Медальон.
– Ну да. С изображением любимого лица, верно?
Блэйк сделал над собой усилие, чтобы ответить:
– Не думаю, что это имеет для вас какое-то значение.
– А она вас бросила, – безжалостно закончила Габриэль. – Вышла замуж за другого.
Артур остолбенел.
– Откуда вы знаете? Верно, после той дуэли я… она мне отказала, потому что я, по ее словам… – Блэйк запнулся.
– Ах, оставьте, ради бога, – с досадой промолвила Габриэль. – Отказала она вам не потому, что дуэль так неудачно для вас обернулась, а потому, что вы всего-навсего третий сын в семье и видов на наследство у вас никаких. Теперь я понимаю, отчего вы с горя отправились в Карибское море гоняться за пиратами, до которых вам прежде не было никакого дела.