Время скорпионов - D.O.A.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карим встал и вышел. Ему внезапно захотелось на воздух. Приближался час вечерней молитвы. Потом ему останется совершить лишь один ритуал.
Два часа спустя, перед самой полуночью, он пришел в квартиру на улице Нотр-Дам-де-Назарет. Сосредоточенный и собранный. Нынче утром куратор назначил ему непредвиденную встречу. Выходя из дому, Карим заметил особую афишку, объявляющую о рок-концерте. Она была приклеена на строго определенное место, которое он проверял каждое утро. В действительности такой группы не существовало, это был сигнал неотложности. Возможно, он возвещал об окончании его операции. Она не дала ожидаемых результатов и теперь продолжалась впустую.
Он провалился.
Не теряя времени попусту, Луи пригласил агента присесть, как только тот вошел в зал разбора полетов. Поставив записывающее устройство на «запись», куратор, прежде чем приступить к делу, произнес обычную короткую вступительную фразу.
— Насер Делиль. — Из красного конверта, лежащего перед Луи, появилась снятая телеобъективом фотография. Куратор подвинул ее через стол, поближе к агенту. — Ты его помнишь?
Феннек утвердительно кивнул:
— Он был в Париже в конце марта. Я много раз видел его с Мохаммедом Туати. Я никогда не знал, где он живет. Он исчез в начале апреля. Не первоочередной.
— Точно. — Луи пристально смотрел на собеседника. — До сегодняшнего дня. — В голосе слышалась некоторая напряженность, слова звучали торопливо. — Он был носителем информации, содержания которой совершенно не мог оценить.
Судя по всему, Карим здесь не для того, чтобы услышать об окончании своей операции, как ему представлялось весь день. Изменение задачи?
— Какие еще контакты были у Делиля?
Офицер проверял память Феннека. Эти сведения содержались в еженедельных обзорах. И все же он подготовился к игре:
— Главным образом, уже упомянутый Джафар — обращенный, служивший ему для разных поручений. Он постоянно был возле него. Его я тоже вот уже несколько недель не вижу. Подозреваю, что он уехал за границу.
— Он по-прежнему на нашей территории. И с этой минуты ты сядешь ему на хвост, чтобы…
— А как насчет текущей операции?
— Приостановлена до дальнейших указаний. Твоя новая задача заключается в том, чтобы следить за Джафаром с целью попытаться выйти на Насера Делиля.
Карим не смог скрыть удивления:
— Маловероятно, что Делиль появится в Париже. — Он был возбужден. — Не теперь. Не сейчас, когда такое происходит.
Луи не ответил.
— Он где-нибудь окопается и будет ждать, когда буря утихнет. Пассивная акция рискует ничего не дать. Не дальновиднее ли будет поискать там, где его могут приютить?
— Власти не оставляют без внимания малейшие следы. Еще одна причина, побуждающая и нас выполнить нашу часть работы.
Казалось, офицер совершенно уверен в своих действиях. Похоже, он располагает дополнительными сведениями о перемещениях Делиля. Почему бы не поделиться ими с Каримом, которому к тому же хотелось бы знать, что это за «следы», которые «не оставляют без внимания»?
— Я передам тебе касающуюся Джафара информацию по обычному каналу. А также протокол переговоров. Мы должны играть наверняка, теперь необходима крайняя осторожность.
Получив этот последний совет, означающий окончание разговора, Феннек коротко кивнул и в смущении поднялся. Ему, агенту, только что многие месяцы проведшему в состоянии тотальной обороны, подобное предостережение показалось излишним и встревожило его. Новое задание, новые цели. Риски возрастают. «Наша часть работы». Новые игроки? Он вышел из квартиры.
Как только Карим вышел, через потайную дверь появился генерал Стабрат:
— Он справится?
Куратор утвердительно кивнул.
— Я не заметил у него особого воодушевления или хотя бы заинтересованности.
— Я выступаю гарантом капитана Рамдана. Это хороший офицер, сознательный. Сейчас надо, чтобы он все обдумал.
— Все? Что, например?
— Он должен признать, что промахнулся.
— Промахнулся?
— Да, операция, в которой он был задействован, не принесла плодов. Ему не удалось внедриться в европейские тренировочные каналы. К тому же…
— Что «к тому же»?
Прежде чем продолжить, Луи задумался. Они уже обсуждали этот пункт на повышенных тонах, и он не разделял мнения своего руководителя.
— Он не идиот. Поэтому, разумеется, понял, что я не все ему говорю, и захочет выяснить почему. После нескольких месяцев изоляции это может встревожить его больше, чем необходимо.
Генерал раздраженно отмахнулся от этого замечания:
— Контроль за душевным состоянием агента — ваша проблема, майор, так что выворачивайтесь как хотите, чтобы он не помер прямо у вас на руках. Сказать ему больше означало бы в случае неудачи увеличить риск для остального состава. Не забывайте, что мы уже не одни в этой борьбе. — Он вперил взгляд в глаза Луи. — Хотелось бы надеяться, что парень достоин доверия. У нас нет права на ошибку. Нужно найти эту дрянь… И чем скорее, тем лучше.
16.09.2001
Командир Понсо прервал чтение:
— Они там спорят, стараясь понять, следует ли все разрушить или как можно скорей делать отсюда ноги. А ведь начали они с разговора об арестах в Бельгии и Нидерландах. Они сдрейфили.
Вместе с двумя своими начальниками и другими главами группы оперативного отдела сыска и наблюдения Министерства внутренних дел Понсо находился в одном из конференц-залов министерства, выходящем на площадь Соссэ. Присутствовали также представители военной разведки, иностранного отдела и один офицер по связям с общественностью из службы внешней разведки, представившийся как «Арно». Роль его заключалась в основном в том, чтобы передавать бумажки, главным образом призывы использовать армейские средства прослушивания и спутники или секретные документы. Так что на собрании он коротал время, ковыряя свою погасшую трубку, которую поспешил раскурить, как только освободился. Понсо очень симпатизировал ему: это был тонкий и образованный человек, к тому же чрезвычайно проницательный.
Все собрались, чтобы выслушать доклад о последних радиоперехватах в ходе операции «Божественное дуновение». За окном хорошая погода. Воскресенье. Понсо предпочел бы быть в другом месте, со своими детишками.
— В последние несколько дней подобные споры стали чаще.
— Поторопившись со своими требованиями, наши соседи поставили нас в трудное положение. — Глава оперативного отдела сыска и наблюдения Министерства внутренних дел, впервые за все утро взявший слово, провел рукой по посеревшему больше обыкновенного лицу. — Что мы теперь предпримем?
Вопрос относился к Понсо, и тот стал отвечать:
— В настоящий момент основная часть группы под руководством специалиста-компьютерщика дожидается инструкций из-за границы. Главным образом новостей из Бельгии. Они…
— А Управление территориального надзора? Что они там, у себя в контрразведке, об этом думают? — Заместитель руководителя отдела перебил Понсо, чтобы задать вопрос представителю внешней безопасности.
В ответ тот пожал плечами:
— Да ничего они об этом не думают. Они не ввязываются. Впрочем, и прокуратура тоже. Сейчас судьи не хотят этим заниматься, потому что эта история отдает дерьмом. В деле нет ничего серьезного, кроме угроз и намерений.
— Поэтому мы по-прежнему должны ждать. — Понсо снова взял слово. — Взрывчатка и химические компоненты, по всей видимости, вместе с вооружением закуплены в районе Брюсселя. Получив их, они тут же приобретут грузовик. Мы сможем задержать их при пересечении границы в обратном направлении.
— Огромный риск. Никому не хочется второй улицы Ренн,[90] особенно сейчас. — Замечание исходило от начальника другой группы, обычно занимающейся корсиканцами. Однако после нью-йоркских событий сепаратисты отошли на второй план.
— Мы сосредоточили на них достаточно средств наблюдения. Подслушивающие устройства и ловушки… Извините, троянские кони, установленные в их средствах связи, предоставили нам исчерпывающий список всех их контактов и возможных тайников. — Понсо старался говорить спокойно. — Операция «Божественное дуновение» еще не вступила в решающую фазу. Следует запастись терпением по меньшей мере еще на несколько дней. Вы же не хотите, чтобы они куда-то рванули без нашего ведома?
В зале установилось молчание. Все ждали реакции строптивого подчиненного начальника. Тот резко вскочил и вышел.
— Так что в данный момент продолжаем начатое. За работу, господа.
17.09.2001
Мужчине было под пятьдесят, но волосы с годами не поредели. Серый костюм соответствовал суровому выражению его лица. Ружар смотрел, как он удаляется от их столика и выходит из кафе. Он проследил за ним взглядом до самой ограды Дворца правосудия на другой стороне бульвара. Там полицейский, торопливо поднесший руку к фуражке, поприветствовал представителя власти и пропустил его во двор.