Время скорпионов - D.O.A.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В вагоне первого класса, мчавшем Сервье в Париж, все молчали. Воспользовавшись вечерним светом, он следил за медленно проплывающим за стеклом английским пейзажем. Всего около четырех часов дня, а все места в вагоне заняты — довольно редкое явление, достойное того, чтобы обратить на него внимание. Обычно этот поезд возвращался почти пустым.
Никто не читал газет, мобильные телефоны молчали. Почти на каждом столике какой-нибудь алкоголь. Пассажиры старались не встречаться взглядами, как это принято на Западе. Люди отводили глаза, пытаясь скрыть свой страх.
Жан-Лу выпил глоток кока-колы.
Поздний вечер. Усевшись на кровать, Линкс прислонился спиной к стене и переключал телевизор с одного информационного кабельного канала на другой. Через несколько минут он уменьшил звук и вооружился своим плеером. В ушах заорала группа «Prodigy».
I’m the trouble starter, fuckin’ instigator…
Где-то в бесконечности самолеты врезались в башни, которые загорались и исчезали в плотных облаках…
I’m the fear addicted danger illustrated…
В народном гулянье дальних стран.
I’m a firestarter, twisted firestarter…
Через несколько минут Линкс уже снова улыбнулся.
SECUNDO[82]
БРАВО
Беспечный ангел мой, гнетут ли вас печали,Раскаянье и стыд, рыданья и тоска,И ночь бессонная, и ужас, чья рукаСжимает сердце вдруг? Такое вы встречали?Беспечный ангел мой, гнетут ли вас печали?
Шарль Бодлер. Искупление («Цветы Зла»)Посланник Бога сказал: «Бог предписал отменное поведение во всем. Посему, если вы убиваете, совершайте это как следует и, когда вы перерезаете горло, совершайте это как следует! Тщательно точите свое лезвие и ждите жертвенное животное!»
Хадис в изложении аль-Бухари и Муслим в «Сорок хадис» в изложении имама Яхья ибн-Шараф Эд-Дин Ан-Навари12.09.2001
ГАЗЕТНЫЕ ЗАГОЛОВКИАМЕРИКА В СТРАХЕ / МИР РУШИТСЯ / АМЕРИКА УНИЖЕНА / ВСЕЛЕНСКИЙ УЖАС / 100 МИНУТ КОШМАРА / ИСЛАМСКИЙ ТЕРРОРИЗМ — ПРЕДМЕТ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ / ЛИГА ЧЕМПИОНОВ: ЛИОН СМЕНЯЕТ БАРСЕЛОНУ.
Стабрат ждал в кафе на площади Данфер-Рошро. Многие посетители вокруг него с мрачным видом читали газеты. Его глаза блуждали от одного ежедневного издания к другому, а уши улавливали обрывки разговоров у стойки, выдававшие общее для всех состояние растерянности. Все это его не задевало. Он уже знал все, что ему полагалось знать, и даже гораздо больше. Возможно, даже слишком. Он устал, ночь была долгой. И нервной. Он наконец переживал поворотный момент своего века. На сей раз история не проходит мимо него.
Генерал допил кофе и заказал еще. Тот, кого он ждал, опаздывал. Уже на несколько дней и, возможно, даже больше. В этом не было ничего удивительного: служба внешней разведки и Управление военной разведки, хотя официально и находятся под опекой Министерства обороны, подчиняются разным силам. И эти силы готовятся беспощадно сражаться в течение ближайших месяцев. Однако мировой процесс скорректировал их планы, и теперь им предстоит вести переговоры по меньшей мере на том уровне, который официально называется «терроризм». На самом деле вопрос в том, как защитить политические и экономические интересы Франции, общественное спокойствие — то, ради чего они все свои лучшие годы рисковали жизнью.
Теперь не время для дрязг между различными спецслужбами.
Вошел полковник Монтана. Он выглядел отдохнувшим. Это впечатление подчеркивал старательно поддерживаемый им в течение года загар, который оттеняла аккуратно постриженная каштановая бородка. Некоторая щеголеватость и педантичная элегантность скрадывали легкую полноту. Постоянно прищуренные глаза никогда надолго не задерживались на собеседнике.
— Приветствую вас, генерал. Как дела? — Тайный советник службы внешней разведки положил на стол сложенную газету, внутри которой находился конверт из плотной коричневой бумаги, и присел. — Не слишком переживали в последние двадцать четыре часа?
— Полагаю, не больше, чем вы.
— Я-то прекрасно выспался. — Монтана заказал двойной эспрессо и круассан. — Вы хотели поговорить со мной?
Долгая ночь. Поздний и поспешный завтрак. Выгнать зверя из его норы. Если бы не столь деликатный момент, Стабрат не удержался бы от улыбки.
— Так точно. У нас проблема.
— У нас? Вы имеете в виду Управление военной разведки?
— Нет, «у нас» — это у Управления военной разведки и у службы внешней разведки.
Пауза, чтобы обозначить удивление.
— Что же это может быть за проблема?
— Нам стало известно, что где-то болтается некий вызывающий опасения груз.
— Нечто такое, что лучше бы постоянно держать под контролем, а буде представится возможность, уничтожить?
Генерал вздохнул, оглянулся и утвердительно кивнул.
Монтана с ничего не выражающим видом вгрызся в круассан.
— Похоже, вас это не удивило.
— Потому что я уже в курсе, и вам следовало бы догадаться об этом, иначе мы не были бы сегодня здесь.
Мужчины некоторое время смотрели друг на друга. Наконец полковник вытер руки и открыл принесенный конверт. Вынув фотографию, он передал ее коллеге из Управления военной разведки. Фото подтверждало опасения, порожденные откровениями Ийяда аль-Иллауи. Партии груза на самом деле существовали, и их происхождение удостоверяли идентификационные знаки на снимке.
— Известно ли вам, где в настоящий момент находится эта бочка?
Стабрат покачал головой.
Монтана с улыбкой убрал фотографию и продолжал:
— Ее видели первого сентября, она была спрятана в грузовике, перевозящем контрабандную нефть из Ирака.
— Там была только одна емкость?
Вопрос генерала стер удовлетворенное выражение с лица его собеседника.
— Да, а почему вы спрашиваете?
— Мы подозреваем, что существует две партии. Хотя на вашем снимке я вижу всего один тяжелый стальной контейнер. Видимо, другой вы пропустили. А что же случилось потом с этим?
— Его привезли в Сирию и…
— Вы его потеряли из виду?
Смущенный услышанным, Монтана молча доедал круассан. Он отпил кофе.
— Мы располагаем некоторыми сведениями, которые могут помочь нам обнаружить его следы. — Он вытащил из конверта еще одну фотографию и протянул ее генералу.
— Насер Делиль, он же Мишель Хаммуд, он же Абу эль-Калам.
— Вы его знаете?
— Да. — Стабрат вернул снимок сотруднику внешней разведки. — Пора раскрыть карты. Судя по пейзажу, Делиль сфотографирован как раз на сирийской границе, точно?
Утвердительный кивок.
— В тот же день?
Монтана снова подтвердил.
Несколько мгновений генерал молчал.
— Мы знаем, кто такой Делиль. Мы с ним уже встречались. Хотя тогда он не воспринимался как… первоочередной клиент.
— Очень жаль. Где и когда имела место эта встреча?
— Прошлой весной.
— Целая вечность… Удача редко выпадает дважды.
— Сеть, развернутая тогда, все еще действует здесь, в Париже. — Стабрат дал своему собеседнику время осознать значение этого признания, после чего в свою очередь задал вопрос: — Вы вышли на след Делиля?
Глаза Монтаны перестали блуждать по сторонам и еще больше сузились.
— Да, в общих чертах.
— Наш источник передал нам другую информацию, что навело нас на мысль о месте назначения этой занимающей нас вещи.
— И где она должна приземлиться, эта «вещь», как вы ее называете?
Генерал выпрямился на стуле и изрек:
— Присутствие в этом уравнении Делиля лишь подтверждает нашу первоначальную гипотезу.
— И все же мне было бы любопытно узнать где…
— Прежде чем продолжать, мне бы хотелось убедиться, что мы оба хорошо понимаем, что поставлено на карту. — Стабрат сделал глубокий вдох. — Я говорю сейчас от имени Управления военной разведки.
— Вчерашние события несколько изменили нашу позицию, как вы можете догадаться. В сторону улучшения отношений, разумеется. Мое присутствие нынче утром, а также эти документы, — Монтана положил ладонь на конверт, — представляют собой залог нашей доброй воли, обретенной нами трезвости взглядов. Мне дана полная свобода для скорейшего и тайного урегулирования этой проблемы. До нашей встречи я уже рассматривал некоторые решения, но, скажем…
— Объединение наших средств лишь увеличит шансы на успех, не так ли?
Полковник утвердительно кивнул.
— Ради дела особой важности следует забыть некоторые разногласия. Мы тоже хотели бы решить эту проблему без посторонних. Следовательно, не стоит ставить в известность Министерство внутренних дел. Их приоритеты, сколь бы достойны они ни были, отличаются от наших. Возможно, они не видят the big picture, как говорят англосаксы, всю полноту картины.