Кошки-мышки - Стивен Брок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда будете развязывать друг друга, не торопитесь, — бросил на прощание Коулу и Бойлю Берт.
Норден подошел к комнате Ален, открыл дверь ключом и вошел внутрь. В темноте слышалось слегка хриплое неровное дыхание девушки. Его пальцы нащупали выключатель, и он включил свет.
Норден подошел к ней и отбросил одеяло, потом грубо схватил за плечо в атласной красной пижаме и потряс. Ресницы девушки затрепетали. Глаза открылись и постепенно прояснились от сна. Она села, и пухлые губы раздвинулись в улыбке, которая, правда, тут же исчезла.
— В чем дело? — тревожно осведомилась мисс Питман.
— Мы уезжаем отсюда, — сообщил Норден.
Девушка потрясла головой, стараясь прогнать остатки сна.
— Я… мы? Но почему?
— Вы же просили защиты.
— Да. Я… — Девушка замолчала и, вспомнив, что произошло вчера у бассейна, задрожала. — О Боже, просила! — Она вскочила с кровати. — Но я ничего не понимаю…
— Вам и не нужно ничего понимать, — пожал плечами детектив. — У меня нет времени на объяснения. События развиваются с головокружительной скоростью. В этом доме уже совершено два убийства, и я не хочу, чтобы произошло и третье.
Одевайтесь и спускайтесь в гараж. Прогрейте свой фургон, поедем на нем.
— Хорошо, — кивнула Ален и скрылась в ванной.
Норден вышел из комнаты и быстро миновал коридор. Он спустился вниз, прошел по коридору первого этажа и вновь поднялся к комнате Коула. Остановился под дверью и прислушался. Из комнаты доносились глухие звуки. Берт осторожно приоткрыл дверь и вошел. Бойль и Коул до сих пор сидели на стульях со связанными руками и ногами. Только сейчас они соприкасались спинами и уже начали возиться с веревками друг друга.
— Я кое-что забыл, — сообщил Норден.
По лицу Рея Коула градом катился пот. Он остановился и громко выругался. Лысая голова Бойля тоже блестела от пота. В комнате воцарилось молчание.
— Мне нужен мой револьвер.
Коул выругался и буркнул:
— В шкафчике в ванной.
Норден вышел в ванную. Револьвер лежал на нижней полке шкафчика, с верхней он взял ножницы. Потом вернулся в комнату и перерезал веревки на руках и ногах шофера. Коул медленно встал и потер красные запястья.
Берт поднял револьвер и сообщил:
— Учти, если понадобится, я им воспользуюсь.
Рей Коул поднял голову и с вызовом посмотрел на детектива. Нервно переступая с ноги на ногу, он спросил:
— Что это значит?
— Это значит, что я хочу, чтобы ты завел снегоочиститель. Мне захотелось побыстрее уехать отсюда.
Берт думал, что парень откажется, но тот посмотрел на револьвер, потом на Бойля и сказал со смехом:
— И чем быстрее, тем лучше.
Норден вышел вслед за Коулом в коридор, оставив молчаливого Бойля привязанным к стулу. Они спустились по лестнице. Первым шел Коул, а Норден, на всякий случай, держался в паре шагов позади. Коул удивился, увидев в гараже свет, но когда заметил за рулем работающего фургона Ален, ничего не сказал. Он подошел к воротам и открыл одну створку.
— Только без фокусов, приятель, — предупредил Берт Норден.
— Без фокусов, — кивнул Коул и вернулся в гараж.
Парень взял что-то из ящика в рабочем верстаке и вышел из гаража. Норден последовал за ним. Коул подошел к снегоочистителю и нагнулся над мотором. Когда мотор взревел, детектив осторожно попятился назад.
Рей развернул тяжелую машину, взмахнул рукой и двинулся по подъездной дороге. Берт Норден сел в фургон, и они медленно поехали за снегоочистителем.
Преодолев три мили, выехали на чистое асфальтированное шоссе. Коул съехал на обочину, и Ален промчалась мимо.
Словно стремясь наверстать упущенное время, Ален Питман жала на газ и почти не сбрасывала скорость на поворотах. Берт тревожно поглядывал на нее, но ее руки уверенно сжимали руль. Прошло еще немного времени, и снег перешел в дождь.
Норден расслабился.
— В городе сейчас что-нибудь открыто? — спросил он.
— Только отель, — кратко ответила Ален.
— Сгодится, — кивнул Норден.
Прошло еще несколько минут, и они въехали в маленький спящий городок. Ален остановилась перед освещенным зданием гостиницы, выключила мотор и посмотрела на спутника.
— Вы повсюду таскаете его с собой?
Норден удивленно взглянул на револьвер, который продолжал сжимать в руке во время всей поездки, и с ухмылкой спрятал его в бардачок.
— У вас слишком длинный язык, — заметил он.
Холл в отеле оказался совсем маленький. Вдоль стен, у окон, стояли несколько чересчур мягких кресел. У одной стены за стойкой сидел портье. За другой стеной, стеклянной, виднелось освещенное кафе. Какой-то тип, с виду водитель грузовика, сидел у стойки и пил кофе. Рядом с ним стояла белокурая официантка, на лице которой застыла скука, и что-то рассказывала.
Норден помог Ален забраться на табурет в дальнем конце стойки. Официантка направилась к ним неловкой походкой, будто у нее болели ноги. Норден заказал два кофе.
— Я до сих пор не знаю, что случилось, — напомнила ему Ален Питман.
Берт кивнул на официантку и водителя.
— А… — понимающе кивнула девушка и замолчала.
Официантка принесла кофе, подвинула кувшинчик со сливками и отошла. Через пару минут водитель грузовика встал с табурета и вышел в холл. Официантка уселась в противоположном конце стойки и принялась пить кофе, ковыряясь в зубах зубочисткой.
— Я уехал потому, что мне необходимо получить ответы на несколько вопросов, — туманно сообщил Берт Норден.
— Какие еще вопросы?
— Почему Линда вышла замуж за Артура? — спросил детектив, не сводя с собеседницы пристального взгляда.
— Потому что дедушка велел, — с легкой улыбкой ответила Ален.
— Но люди не совершают такие важные поступки только потому, что кто-то им велит это сделать.
— Может, кто-то и не совершает, а Линда вот совершила, — пожала плечами Ален.
— А как к этому отнесся жених?
— Естественно, надулся, как сыч. Его мать не считала этот брак выгодным.
— В финансовом отношении?
— А в каком же еще? Считаете, такие люди могут думать о чем-то еще, кроме денег?
— Вижу, вы себя к ним не относите, — быстро проговорил Берт Норден.
— А вы меня к ним относите?
— Нет, — честно признался детектив. — И тем не менее кровные узы и все такое… — Он замолчал, надеясь услышать продолжение. Но Ален и не думала помогать. Не дождавшись помощи, он продолжил: — Конечно, если можно верить тому, что я слышал…
На этот раз Ален не заставила себя уговаривать.
— И что вы слышали? — быстро поинтересовалась она.
— Что Кора — не ваша мать. И что Артур вам — не родной брат.
— Это она вам рассказала? — Ален резко повернулась к нему с искаженным гневом лицом. Сейчас она была чем-то похожа на своего отца.
— Нет, — покачал головой Норден. — Мне сказал об этом ваш отец.
Ален тут же покинула ненависть. Пару минут она молчала, потом повернулась и неторопливо отхлебнула кофе. От Нордена не укрылось, что рука у нее слегка дрожит.
— Но почему? — изумленно спросила она.
— Потому, — равнодушным голосом объяснил детектив, — что я рассказал ему о предложении миссис Питман. Кора пообещала мне пять тысяч долларов, если я докажу, что это вы убили Артура Питмана.
Рука девушки дернулась. Чашечка резко наклонилась, и кофе пролился на блюдце. Ален испуганно уставилась на Берта Нордена и прохрипела:
— Так вот, значит, что вы имели в виду, когда говорили о защите! Вы боитесь, что она убьет меня! — Она слезла с табурета и направилась в холл.
Норден догнал ее у выхода.
— По-моему, немного отдыха вам не повредит. — Он взял ее за руку. — Нам придется здесь задержаться на некоторое время.
Девушка не сопротивлялась, когда он повел ее к стойке, за которой сидел мрачный портье.
— Леди нужна комната, — попросил Берт Норден.
Он зарегистрировал Ален, взял ключ и отвел ее наверх, в маленький чистый номер, располагающийся в передней части здания.
— Постарайтесь хотя бы немного поспать, — посоветовал детектив и пошел к двери.
— Я все еще боюсь, — остановила его Ален и подняла лицо для поцелуя.
Норден вздохнул и без особого пыла поцеловал ее. Потом вышел из комнаты и запер за собой дверь. Положив ключ в карман, спустился в холл.
Часы, висящие над стойкой, показывали начало шестого.
— Отсюда можно позвонить? — спросил он у портье.
Портье угрюмо кивнул на телефонную кабину рядом со стойкой.
Норден нагнулся и кое-как влез в будку. Снял трубку, назвал телефонистке номер и принялся ждать, когда его соединят. Через пару минут длинных гудков трубку, наконец, сняли, и сердитый мужской голос принялся жаловаться, что звонят в такую рань. Берт с трудом подавил смех и представился.
— Перестаньте жаловаться, — сказал он. — Вы хоть немного поспали, я же сегодня вообще еще не ложился… У нас неприятности.