Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Разная литература » Прочее » Александр Лукашенко. Контуры белорусской модели. - Неизвестно

Александр Лукашенко. Контуры белорусской модели. - Неизвестно

Читать онлайн Александр Лукашенко. Контуры белорусской модели. - Неизвестно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 71
Перейти на страницу:

Расширяясь географически, российский язык включал в свой состав большое число слов и выражении из языков соседних наций. Такого рода заимствования в большинстве случаев очень обогащают язык, но на них трудно рассчитывать, скажем, в зажатых горами Грузии и Армении. В Белоруссии, которая не являлась ни в Средние века, ни позже независимым государ­ством, литературный язык в широком смысле слова начал скла­дываться в XV-XVI вв. в составе Великого княжества Литовского и был, несомненно, богаче литовского языка, так как литовцы не сумели к этому времени развить свою письменность. Однако в конце XVI в. Белоруссия попала в зависимость от Польши, и белорусский язык за сто с лишним лет был почти полностью вытеснен польским языком, который в то время считался одним из наиболее развитых в Восточной Европе. В Белоруссии не воз­никло тогда ни своей аристократии, ни своей литературы. Когда же пришла российская власть, то это помогло восстановлению позиций и развитию исторического белорусского языка, кото­рый сохранился почти исключительно в крестьянском сословии как народный язык.

Некоторые историки сравнивают нынешнюю ситуацию с языком и литературой в Белоруссии с ситуацией в Ирландии, которая, получив после многих столетий борьбы государствен­ную независимость, была вынуждена сохранить английский язык в качестве главного государственного языка. Но такое срав­нение неправомерно, так как эти ситуации не одинаковы. Ирландцы и англичане - не родственные с этнической точки зрения нации. Ирландцы - не англосаксы, а кельты, и Ирландия на протяжении более 500 лет являлась жестоко угнетаемой евро­пейской колонией Великобритании. Существенны и религиоз­ные различия между ними. А Белоруссия не была колонией России, а составляла часть обшей метрополии; русские же были самым близким для белорусов славянским и православным наро­дом. Поэтому языковая ассимиляция происходила здесь быстро, и она не воспринималась как насилие над волей и интересами белорусского народа.

Советская власть уже в 1921 г. начала проводить в Белоруссии политику «белорусизации»: Центральный испол­нительный комитет республики принял декрет, в котором Наркомпросу предписывалось «принять меры к усилению рабо­ты на языке подавляющего большинства трудового крестьянства Белоруссии - языке белорусском». Эта работа, однако, не была особенно успешной, и в решении одного из пленумов ЦК КП(б) в 1925 г. с сожалением говорилось о сохранении в самом кре­стьянстве республики враждебного отношения к белорусизадии и о том, что русская и даже еврейская культура развиваются в Белоруссии быстрее, чем собственная культура. Исправить эти недостатки предлагалось не позднее, чем к январю 1927 г. Сделать это не удалось. Концентрация внимания на развитии промышленности и науки в 1930-е гг., война, послевоенное строительство отодвинули на второй, а то и на третий план про­грамму белорусизации республики. Наука, культура и образова­ние развивались в ней по-преимушеству на русском языке, а белорусский язык укреплялся, но был только вторым по значе­нию языком. Степень сохранности, кстати, белорусского языка на сегодня значительно выше, чем ирландского.

Еще при опросах в 1989 г 86,5% жителей республики на вопрос о своей национальной идентификации отвечали, что считают себя белорусами. При этом 74% опрошенных называли своим родным, «материнским», языком именно белорусский язык, 36,7% отмечали, что дома они говорят главным образом на белорусском языке. Больше половины тех, кто считает себя рус­ским, но имеет белорусское гражданство, владеют и белорус­ским языком. На этом языке обучались в 2005 г. около 20% школьников, но главным образом в провинции, а в остальных школах белорусский язык изучается как отдельный предмет. В университетах есть отдельные потоки для тех, кто хочет полу­чить высшее образование на белорусском языке. Так что бело­русский язык сохранился и развивается.

Чтобы поддержать небольшие и в основном прозападные оппозиционные движения и партии в Республике, германская радиостанция «Дойче Велле» начала с сентября 2005 г. специ­альное вещание на Беларусь, но на русском языке. Это обстоя­тельство вызвало резкий отпор наиболее радикальных национа­листических кругов. Один из оппозиционеров заявил: «Нам непонятно, почему вещание из Германии ведется на русском языке. Белорусы - самодостаточная нация, и наш язык ничем не хуже русского. Вопрос о языке - это вопрос политический». Германская радиостанция не изменила вещания, но стала дубли­ровать его и на белорусском языке. Конечно же, белорусский язык ничем не хуже русского, но история обошлась с ним не слишком справедливо. Он имеет меньшее распространение, чем русский, даже в самой Белоруссии, и этого нельзя не учитывать ни в политике, ни в пропаганде. Самая радикальная из оппози­ционных газет - «Народная воля» - публикует большую часть своих материалов на русском языке. Так поступают и оппози­ционные еженедельники «Белорусы и рынок», «Белорусская деловая газета» и другие. Их редакторы хотят, чтобы как можно больше людей могли прочесть газеты, в том числе и за предела­ми Республики. Оппозиционную газету «Новый Час», издавае­мую на белорусском языке, читает гораздо меньше людей - ее тираж в 2009 г. был около 5 тыс. экземпляров, тогда как у «Народной воли» он превышал 40 тыс. экземпляров.

Основные телевизионные передачи в Беларуси ведутся на русском языке, принимаются и главные московские телевизион­ные каналы. В 2005 г. в Минске было закончено строительство одной из самых больших в Европе государственных библиотек. В здании очень оригинальной архитектуры имеется уже более 5 млн книг; на русском языке их здесь много больше, чем на белорусском. Это - реальность, с которой нельзя не считаться.

В наши дни серьезным вызовом для всех не слишком много­численных наций и национальных языков стала информацион­ная революция и всеобщая компьютеризация. Интернет изменил возможности человека и представления людей о мире. Если говорить о странах СНГ, то лидировала в этом компьютерно­интернетовском мире Беларусь. Именно в Минске в 2005 г. про­шла 7-я международная специализированная выставка «Перспективные технологии и системы: информатика, телеком­муникации, безопасность». Однако в этой сфере используется русский язык; программное обеспечение на белорусский язык не переводится. Это невозможно, так как в Республике нет даже академического словаря компьютерных терминов. Есть создан­ные энтузиастами самодельные англо-белорусские толковые сло­вари и даже англо-белорусско-польско-русско-украинский тол­ковый словарь. «Компьютер "па-беларуску" заговорит не скоро», «Мы стоим на обочине прогресса. Мы только пытаемся сейчас что-то делать по мелочам», «Государство не помогает созданию белорусскоязычных компьютерных программ», «На белорус­скоязычные программы нет спроса». Это цитаты из оппози­ционной «Деловой газеты». (Однако сама эта содержательная и интересная газета издается в Минске на русском языке.)

Научно-техническое развитие происходит в последние 20-25 лет так быстро, что поспевать за ним могут только очень «большие» языки. Известно, что Индия добилась огромных успехов в области современных информационных технологий в первую очередь благодаря использованию ее инженерами и учеными английского языка. Программное обеспечение - это сегодня большой рынок, на котором Индия зарабатывает многие миллиарды долларов. В этом новом бизнесе много зарабатывает и Израиль - благодаря использованию английского, немецкого, французского и русского языков, а не идиш или иврита.

В Беларуси во всех сферах общественной жизни используют­ся как белорусский, так и русский языки. В той конкретной обстановке, которая сложилась в стране, данное обстоятель­ство - одно из ее конкурентных преимуществ. Выступая 17 ноября 2005 г. в Могилевском государственном университе­те, Александр Лукашенко сказал, что белорусский народ не намерен отказываться от русского языка. В Беларуси, заметил президент, не запрещено разговаривать ни на каком языке, будь то белорусский, русский, английский или какой-либо другой. «Я не понимаю тех людей, которые говорят, что надо отказаться от русского языка и перейти только на белорусский. Давайте оставим наш русский язык и наш белорусский язык. И спокой­но будем совершенствовать свой родной язык, без надрыва и революций. На экзаменах люди сами выберут. Это и есть истинная свобода, когда человек может выбрать свою дорогу, свою стезю в том или ином направлении».

Белорусская интеллигенция в большинстве своем двуязычна, однако употребление русского преобладает. Для научно-техни­ческой интеллигенции это, как можно судить, не проблема, но для писателей и поэтов - все еше предмет дискуссий. В Москве имеется три союза писателей, которые разделены своим отно­шением к советскому прошлому В Белоруссии - два союза писа­телей (один из них находится в оппозиции), между ними идут споры вокруг работы Белорусского воскресного гуманитарно­образовательного центра, в котором на белорусском языке ведутся несколько курсов гуманитарных дисциплин.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Александр Лукашенко. Контуры белорусской модели. - Неизвестно торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит