Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она заколебалась.
— Мистер Мейсон, я просто не знаю, у кого пистолет, это все, что могу сказать. Вы правы в одном — у меня был пистолет и я выбросила его.
— Что вы делали на пожарной лестнице?
— Я хотела кое-что выяснить о ночных хождениях в офисе Гарвина. Представьте мое изумление, когда дверь в офисе открылась и я увидела человека, которого не ожидала. Это была женщина, о которой я знала, что она — первая жена Эдварда Гарвина.
— Что она там делала?
— Мне не удалось выяснить все, что она там делала. В руках она держала кипу бумаг, видимо, доверенности. Затем она открыла шкаф, где они хранились, и… в этот момент ваша активность оторвала меня от дела.
Мейсон задумался.
— За кем вы собирались следить в офисе компании?
Она закатила глаза и неестественно подавила зевок.
— Его зовут Денби. Он секретарь-казначей компании.
— Вы знакомы с ним?
— Да.
— И как хорошо вы его знаете?
— Не очень хорошо.
— Зачем же вы за ним следили?
— Моя мать вложила в акции этой компании все до последнего цента, и я боялась, что там что-то случилось.
— Вот теперь начинает походить на правду, — заметил Мейсон. — И что же вас заставило подумать, что там не все в порядке?
— Моя мать получила доверенность по почте. Она всегда оформляла доверенность на имя Эдварда Гарвина. Все так делали. Акционеры были довольны тем, как шли дела в компании. Она приносила доход, и все хотели, чтобы так продолжалось и дальше.
— Оставим деньги в покое. Вы взяли пистолет с собой на пожарную лестницу не в качестве украшения. Вы взяли его с определенной целью.
— Только в целях личной безопасности, мистер Мейсон. В последнее время он всегда лежал в моей сумке, когда приходилось поздно возвращаться домой. Я работаю машинисткой и нередко засиживаюсь допоздна на работе. Я отдаю себе отчет, что не должна была носить его без разрешения, но вы хотели знать факты, и вот они — факты. Все так просто.
— А зачем же вы достали пистолет из сумки, когда залезли на пожарную лестницу?
— У меня с матерью возник разговор о компании, и она сказала, что получила вторую доверенность и подписала ее. Я не могла понять, почему они послали две доверенности, пока мама не сказала, что они несколько отличались в формулировках. Ведь раньше на доверенностях не указывался номер акционерного сертификата мистера Гарвина. Я стала об этом раздумывать, потом пошла в офис и попросила сотрудницу показать доверенность моей матери. Вместо этого ко мне вышел мистер Денби, весь сама вежливость и улыбки, и представил мне доверенность матери на имя Э. Гарвин без какого-либо номера сертификата.
— И тогда вы решили все-таки проверить все сами, забрались на пожарную лестницу и…
Девушка вновь попыталась тщетно подавить зевок. Видно было, что она не выспалась.
— Вы можете называть это женской интуицией, мистер Мейсон. Но я всегда следую своему внутреннему голосу. Когда я приходила в офис, то заметила, что в том же здании находится частное сыскное агентство Пола Дрейка, работающее двадцать четыре часа в сутки. Сначала я хотела обратиться в агентство, но потом замечательная мысль пришла мне в голову. Я вспомнила о пожарной лестнице, которая тянулась и мимо окон офиса Гарвина. Я так и сделала. Когда я добралась до нужного окна, то увидела, что оно не закрыто. Только я хотела забраться через него в помещение, как увидела, как кто-то туда входит. Я страшно испугалась и отпрянула назад. Этот человек вошел, включил свет, и тут я сообразила, что меня сразу можно заметить на фоне темного окна. Я начала постепенно спускаться, затем появились вы, юбка у меня развевалась и… в общем остальное вам известно. Конечно, я попала в переплет. — Она обезоруживающе улыбнулась.
— Вы мне кажетесь очень решительной девушкой, — заметил Мейсон.
— Я… я сожалею, ужасно сожалею, что ударила вас по лицу.
— Я ваш должник.
Она засмеялась.
— Вы были так неприступно суровы, что я не смогла рассказать, что происходит, я… я чувствовала, что вы не поверите мне… Я была в отчаянии.
— Зато сейчас вы мне все охотно объясняете.
— Обстоятельства полностью изменились. Вы нашли меня. Я даже предполагаю, что это значит… Вы нашли пистолет!
— Вот-вот, расскажите-ка о пистолете, — сказал Мейсон.
— Я не выбросила его на улицу. Я только сделала вид, что бросила его вниз. Незаметно от вас я повернулась и положила пистолет на площадку пожарной лестницы рядом со стеной. Я собиралась вернуться и забрать его. Когда мне это удалось, пистолета на месте не оказалось. Я думала, вы обо всем догадались и забрали его, а по номеру пистолета вышли на моего брата, а затем и на меня — вот как было все на самом деле!
— Как вы узнали, что пистолет исчез?