Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Исторические приключения » Красный сфинкс - Александр Дюма

Красный сфинкс - Александр Дюма

Читать онлайн Красный сфинкс - Александр Дюма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 250
Перейти на страницу:

Мон-Сени — перевал (его высота 2083 м) в Северных Альпах, на пути из области Морьен в Савойе в долину Сузы в Пьемонте; находится к северо-западу от Сузы.

Сен-Готард — перевал в Швейцарских Альпах на высоте 2112 м.

… отправиться с ним каким-нибудь окольным путем прямо в Ломбардию, оставив Сузу и даже Турин в стороне. — Ломбардия — административная область в Северной Италии; в нее входят девять провинций: Бергамо, Брешиа, Варесе, Кремона, Комо, Мантуя, Милан, Павия, Сондрио; главный город — Милан. В описываемое время большую (западную и центральную) часть Ломбардии занимало герцогство Миланское, принадлежавшее тогда Испании, меньшая (восточная) часть принадлежала Венецианской республике.

Суза — город в Пьемонте, на реке Дора Рипариа, давший свое имя Сузскому проходу.

Турин — см. примеч. к части 2, гл. XIV.

… цветка, который растет даже среди снегов, потому его и именуют альпийской розой. — Альпийская роза — вечнозеленый кустарник семейства вересковых, иначе именуемый рододендроном.

II

… бросился к сломанному терпентинному дереву… — Терпентинное дерево — листопадный двудомный кустарник или небольшое дерево из рода фисташка семейства сумаховых; растет в Западном Средиземноморье; из него добывают смолу, содержащую эфирное масло, близкое к скипидару; из семян его получают терпентинное масло.

… Этот хаос, ставший неожиданной преградой для течения Доры… — Дора (фр. название — Дуара) — имеется в виду Дора-Рипария, река в Пьемонте, текущая с Альп и впадающая в По ниже Турина; длина ее 125 км.

… Я из Гравьера. — Гравьер — французское название селения Гравере в Пьемонте, в 3 км к западу от Сузского перевала.

III

… Наши родители были из Фенью. — Топоним Фенью (Phenioux) не идентифицирован; следует отметить, что французский оригинал содержит в этой части особенно большое количество опечаток, с трудом поддающихся расшифровке.

… наши инженеры рассуждают о редутах, равелинах и контрэскарпах… — Редут — сомкнутое полевое фортификационное сооружение в виде квадрата, прямоугольника или многоугольника, предназначенное для самостоятельной обороны; опорный пункт в системе укреплений XVI — нач. XX в.

Равелин — отдельное сомкнутое фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед крепостным рвом в промежутке между бастионами и предназначавшееся для прикрытия участка крепостной стены, ворот и др. от артиллерийского огня и атак противника, для обстрела подступов к крепостному обводу и т. д.; применялось в XVI — нач. XX в.

Контрэскарп — ближайший к противнику откос рва временного или долговременного укрепления, использовавшийся для противоштурмовой преграды.

… между Сен-Лоре и Шомоном. — Топоним Сен-Лоре (в тексте разночтения: то Saint-Lauret, то Saint-Laurent) не идентифицирован.

… Если бы поиски отцовства не были бы запрещены… — Здесь иронический намек на Французский гражданский кодекс, действующий, хотя и с изменениями (в том числе как раз в части семейного права) доныне; он был разработан в 1800–1802 гг. и принят в 1804 г.; именуется кодексом Наполеона по имени его вдохновителя, но, конечно, не автора. В разделе семейного права в этом кодексе подчеркивается необходимость укрепления семьи, ограничение прав внебрачных детей, а статья 340 прямо заявляет: «разыскивание отцовства запрещено».

IV

… молодой человек, подобно Ромео, пожелал Изабелле, чтобы сон коснулся ее век легче, чем пчела опускается на розу… — Ромео у Шекспира действительно желает Джульетте покойного сна, но образного сравнения сна с пчелой в английском оригинале нет: «Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!» («Спокойный сон очам твоим, мир — сердцу»; «Ромео и Джульетта», II, 2; пер. Т. Щепкиной-Куперник).

… Герцог Савойский приказал закрыть проход между двумя горами с помощью равелина и надежного ретраншемента… — Ретраншемент — вспомогательная фортификационная постройка, располагаемая позади и параллельно главной.

… Всадники направлялись к скале Желан, которая возвышалась в темноте, подобно великану Адамастору… — Адамастор — фантастический персонаж поэмы «Лузиады» (1572) великого португальского поэта Луиша Камоэнса (Камоинш; 1525–1580); гигант, охраняющий мыс Доброй Надежды.

… пара колесных пистолетов, обычных для того времени. — В колесном пистолете порох на полке поджигается от искр, которые образуются от трения вращающегося колеса о неподвижно закрепленный кремень; колесо вращается с помощью пружины, пружина заводится ключом и после нажатия на спусковой крючок освобождается, приводя в движение колесо.

… через плечо у него был перекинут карабин — в ту пору их уже начали производить в Тироле для охоты на серн. — Карабин — здесь: длинноствольное ружье с нарезным стволом, известное с 1498 г.; обладало высокой точностью и дальнобойностью стрельбы, но, чтобы зарядить его, требовалось довольно длительное время, поэтому оно использовалось более на охоте, нежели на войне; короткое кавалерийское ружье стали называть карабином лишь в кон. XVIII в.

Тироль — историческая область в Альпах, с 1363 г. принадлежавшая Габсбургам; по Сен-Жерменскому мирному договору 1919 г. разделена между Австрией и Италией.

VI

… постигал астрономию у выдающегося учителя, итальянского профессора из Падуи… — Падуя — город в Северной Италии в области Венеция, административный центр одноименной провинции; с нач. XII в. коммуна; в 1405–1797 гг. входила в состав Венецианской республики; в XV–XVII вв. — крупный культурный центр со знаменитым университетом.

… вы говорите с сыном Генриха Четвертого, человека, не слишком хорошо обращенного в другую веру. — Имеется в виду, что Генрих Бурбон, с детства принадлежавший к протестантской церкви, в 1572 г. в Варфоломеевскую ночь под страхом смерти перешел в католичество, в 1576 г. бежал из Парижа, где находился фактически под гласным надзором, и снова вернулся в кальвинизм; получив в 1589 г. права на корону Франции, он, чтобы утвердиться на престоле королевства и завладеть его столицей Парижем, в июле 1593 г. снова перешел в католичество, сказав, согласно легенде, крылатую фразу: «Париж стоит мессы» (месса — католическая обедня, которая в ту пору считалась чуть ли не сутью католичества). На самом деле, Генрих IV был, как и многие (но далеко не большинство) из его современников, свободомыслящим христианином, мало обращавшим внимание на различия вероисповеданий.

1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 250
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Красный сфинкс - Александр Дюма торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит