Тень Тьмы - Никки Сент Кроу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всё в порядке? – уточняю я.
Кас моргает, возвращаясь к реальности, и поворачивается ко мне. Он улыбается, но ярко-белые зубы едва виднеются из-за плотно сжатых губ.
– Да, всё хорошо.
Я тянусь мимо него к френч-прессу и наливаю себе чашку кофе.
Они оба какие-то напряжённые.
Я тоже в напряжении после стычки с Вейном, и мне безотчётно хочется поднять себе настроение и почувствовать себя лучше.
Я ставлю кофе и встаю перед Касом. Он смотрит на меня сверху вниз, задрав острый нос.
– Ты уверен, что с тобой всё в порядке? – спрашиваю я и обхватываю его яйца сквозь шорты.
Он издаёт низкий стон.
Возящийся с едой Баш у меня за спиной приостанавливает движения.
– У нас много забот, Дарлинг, – говорит Кас.
– Каких, например?
Звон колокольчиков разливается в воздухе. Этот звук, как я уже знаю, означает, что близнецы разговаривают друг с другом на языке фейри, намеренно исключая меня из беседы.
Я поглаживаю Каса, чувствуя, как его член начинает набухать под моей рукой. Скрипнув зубами, он переводит взгляд на брата и снова смотрит на меня.
– Тебе не надо это делать сейчас, Дарлинг.
– Да неужели?
– Дарлинг, – произносит Баш позади меня. – У нас выдался довольно сложный день.
Почему все вдруг отвернулись от меня?
Я шумно выдыхаю, подхожу к Башу и засовываю руку ему в штаны. Он вздрагивает, рычит и отставляет миску в сторону.
– Ладно, – говорю я, крепко сжимая пальцы вокруг его члена. – Видимо, мне придётся поискать себе другое занятие.
Взгляд Баша впивается в моё лицо, когда я глажу его, он сжимает зубы, и у него моментально встаёт.
– Дальше сами. – Я мило улыбаюсь ему и ухожу, мне вслед из комнаты доносится звон колокольчиков.
Глава 17
Баш
– Мы что, так просто позволим ей уйти? – спрашиваю я у Каса.
Мы наблюдаем, как Дарлинг уходит, невероятно довольная собой, оставляя нас обоих каменно возбуждёнными без намёка на удовлетворение.
После того как сестра позволила нам выйти из дворца фейри, мы с братом беспрерывно обдумывали её угрозы.
Нет никакого лёгкого пути, и это просто вымораживает.
Кому мы больше всего обязаны?
Питер Пэн никогда бы нас не предал. Но он может убить нас, если мы переступим черту.
Наша сестра предаст нас так же легко, как мальчика-конюха, но убьёт ли она нас? Я не вполне уверен. Я думаю, сколько бы ужасных вещей мы ни натворили, наша сестра никогда бы не подняла на нас руку.
Что из этого хуже?
Я не хочу задаваться этим вопросом и, чёрт возьми, тем более не хочу на него отвечать.
Я хочу обо всём этом забыть.
Когда Дарлинг заворачивает за угол, я в очередной раз примечаю её задницу. Она всегда носит эти чёртовы коротенькие платья, в которых её киска так близко, только потянись, а сиськи подпрыгивают под мягкой тканью, и выпирающие соски так и просятся попробовать их зубами и языком.
Я без усилия могу представить себе, как выглядели бы её руки, связанные за спиной, и эта картинка постепенно вытесняет у меня из головы всё остальное, и вот уже я не могу думать ни о чём, кроме траха.
– Даже не знаю, хорошо или плохо моё желание вколотить в неё немного ума, – задумчиво откликается Кас.
– А что, – удивляюсь я, – не может быть и так, и так?
Мы переглядываемся.
– Неси верёвку, – говорит Кас.
– О, меня дважды просить не надо.
Кас бежит возвращать Дарлинг, а я приношу верёвку из нашей комнаты.
Когда я возвращаюсь на чердак, дорогой братишка прижимает Дарлинг к стволу Небывалого Дерева. Она дрожит под ним, полностью занятая его губами. Поэтому, когда я хватаю её за запястья и дважды обматываю вокруг них верёвку, это застаёт её врасплох.
С её губ срывается резкий выдох, а следом она издаёт забавный икающий звук.
Я мастерски вяжу узлы и управляюсь с тем, чтобы привязать обе руки Дарлинг к дереву, меньше чем за тридцать секунд.
Мы с Касом отступаем на шаг, чтобы полюбоваться моей работой. Я стянул оба её запястья простым обратным узлом из базовой обвязки и закрепил верёвку на низко свисающих ветвях Небывалого Дерева. Это хорошие, проверенные узлы. Их легко развязать со стороны, но очень трудно выпутаться самому.
– Только взгляни на нашу Дарлинг, – говорю я брату. – Хорошенько связана, как и следует такой непослушной крошке.
Она борется с верёвками. Но не сможет выпутаться. Пока я сам этого не захочу.
Она приподнимается на цыпочки, платье ползёт вверх по бёдрам.
Я иду к ней. Рядом со мной она кажется крошечной, и от того, какая она маленькая, у меня что-то сжимается в животе.
– А ты как думала, Дарлинг? Считала, можешь просто потрогать нас за члены и сбежать?
От прилива крови её щёки краснеют, как яблоки.
– Может быть, именно здесь я и хотела оказаться с самого начала.
Я смеюсь. Я действительно верю ей. Я заставлю её пожалеть об этом.
Она перестаёт дёргаться.
– Ну что ж, ты захватил меня в плен, принц фейри. И что ты собираешься со мной делать?
– А ты как думаешь, брат? – спрашиваю я через плечо.
Кас подходит ко мне, скрестив на груди руки.
– Я бы сказал, мы проведём продолжительный урок.
– Мммм. И что ты под этим подразумеваешь?
В груди у меня разгорается пламя тёмного коварства. Я хочу увидеть, как Дарлинг умоляет нас. Я хочу, чтобы она стонала, извивалась всем телом и сходила с ума – как я сам каждый раз, когда она тупо, мать её, входит в комнату.
Я хочу, чтобы она отвлекла меня от того, как у меня ноет сердце.
– Она хочет лечь под нас, – произносит Кас, наблюдая, как лицо Дарлинг становится всё краснее с каждой секундой. – Так давайте заставим её кончить столько раз, чтобы было больно.
Член у меня в штанах напрягается ещё больше. Мне не терпится оказаться внутри неё. Но чем раньше я разберусь с этой киской, тем скорее кончу.
– Мне это нравится. – Я подхожу к Дарлинг вплотную и провожу пальцем по её щеке. Она взволнованно выдыхает. – Как считаешь, сколько раз мы сможем её довести? Три? Пять? Десять?
– Есть только один способ узнать, – хмыкает Кас. – Готова, Дарлинг? Когда мы закончим с тобой, ты будешь умолять нас остановиться.
Глава 18
Уинни
Подвешенная на Небывалом Дереве, я невольно чувствую себя жуком, случайно