Загадочный любовник - Энн Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холодильник кто-то включил заранее и загрузил его продуктами. Там были свежие фрукты, кофе в зернах, жирные сливки и апельсиновый сок. А еще упаковка с любимым темным пивом Александра.
Она захлопнула дверцу холодильника и подошла к раковине. Из крана потекла вода, несмотря на то, что ее должны были отключить на зимнее время.
Телефон по-прежнему молчал — хотя бы в этом Алекс не солгал. Однако в машине у него был сотовый, и он легко мог узнать о том, есть ли способ выбраться с острова, не исчезая из поля зрения Кэролин.
Она вернулась в переднюю гостиную и опустилась без сил на покрытый чехлом стул. Освещение казалось каким-то странным, и Кэролин поняла, что никогда не бывала на острове в другое время года, кроме середины лета. Она не привыкла к тому, чтобы свет весеннего солнца отбрасывал на воду длинные, унылые тени.
Она закрыла глаза и снова увидела Алекса — настоящего Алекса, из плоти и крови — молодого, сильного, пышущего здоровьем. Он был на редкость красивым созданием, таким же великолепным и неукротимым, как единорог из волшебных сказок. Разве могла она устоять перед ним, хотя он годами тиранил ее и изводил шуточками? Тем летом он снился ей по ночам, она не могла отвести от него глаз, а он расхаживал на берегу в поношенных шортах, и его гладкая кожа золотилась на солнце.
В то время ее знания о природе отношений между мужчиной и женщиной практически сводились к нулю. Александр Макдауэлл оказался в центре ее первых романтических и эротических фантазий. Воображаемый секс весьма далек от действительности и очень хрупок по натуре, в основном, это преклонение перед кумиром, где основную роль играют целомудренные поцелуи и возвышенные чувства. Кэролин содрогнулась от ужаса, на миг представив себе, что могло произойти, столкнись ее девичьи фантазии с жестокой реальностью. Но Алекс исчез, оставив ей на память лишь ощущение того, что представляла собой настоящая чувственность, и еще долгое время после этого она собирала осколки своего безнадежно разбитого сердца. Ведь он мог иметь любую девчонку, которая была бы старше и умней, чем Кэролин, кроме того, ему было наплевать на мнение семьи. Если бы Алекс остался, если бы он выжил, то больше никогда и пальцем бы до нее не дотронулся.
Впрочем, у нее не было семьи, напомнила себе Кэролин. Она никому не принадлежала, даже Александру Макдауэллу.
Она снова попыталась вызвать в памяти золотистое великолепие пропавшего мальчика, но незваный гость то и дело вторгался в ее воображение. Она поймала себя на том, что вместо чувственной улыбки юного Алекса видит лицо незнакомца с настороженным взглядом раскосых глаз.
Возможно, он был актером, нанятым каким-то умником, чтобы украсть у Салли ее миллионы. А может, у него была более благородная миссия — облегчить Салли ее последние дни, недели или месяцы. Возвратить ей давно пропавшего любимого сына, чтобы она могла почить в мире и спокойствии.
Даже Кэролин не стала бы возражать против такого мотива — она пошла бы на все, что угодно, лишь бы облегчить участь Салли. Ради этого она была готова опуститься до лжи, воровства и, не моргнув глазом, пойти на сделку с опасным красавцем-мошенником. Но по какой-то причине она все же не верила, что появление самозванца вызвано столь благородной причиной.
Он должен был работать на пару с кем-то, кто был достаточно близок к семье, чтобы знать о личной жизни каждого из ее членов, внутреннюю планировку домов, тонкости взаимоотношений между тремя представителями старшего поколения Макдауэллов, таких не похожих друг на друга; этот кто-то должен был знать историю семьи и ее тайны. Самозванец был достаточно сообразительным и наглым, чтобы вести столь хитроумную игру, но без посторонней помощи он бы ни за что не обошелся. Все это звучит легко и просто лишь на страницах детективных романов, но в реальной жизни выдавать себя за кого-то другого — задача очень сложная и практически невыполнимая.
У него не было ни одного шанса перетянуть Кэролин на свою сторону, хотя он заморочил голову остальным членам семьи. Даже Уоррен, относившийся ко всем с подозрением, и тот принял его почти без колебаний. Приходилось признать, что самозванец оказался чертовски одаренным актером.
Интересно, поверила ли бы она ему, если бы не знала, что настоящий Алекс умер? Кэролин хотелось думать, что нет, не поверила бы. Она сразу бы догадалось, что это не проклятие и благословение ее девичьей юности вернулось, чтобы преследовать ее наяву. Хотя и ему удалось вызвать у нее целую бурю эмоций. Она злилась, негодовала и все же невольно подпала под неотразимое обаяние самозванца.
— О чем задумалась?
Она даже не заметила, как он подъехал к дому. Мужчина уже вылезал из машины, держа в одной руке сумку с ее вещами, в другой — большой бумажный пакет.
Она встала, глядя, как он идет по аллее к дому.
— Я ожидала, что ты явишься с очередной отговоркой, лишь бы задержать меня на острове.
— Вообще-то, мне хотелось побыть здесь одному, без строгого надзирателя, который только и ждет, когда я споткнусь, — любезно ответил он. — К сожалению, сегодня вечером частных рейсов нет, а все гостиницы и мотели в округе либо заполнены, либо закрыты.
— Неужели все? — скептически спросила Кэролин.
Он поднялся по лестнице и опустил на пол ее сумку.
— Почти все. В Таверне Красной коровы есть несколько свободных комнат, но мне кажется, здесь тебе будет лучше. В этом старом доме столько места, что мы можем не встречаться до завтрашнего дня.
— А как быть с канализацией и электричеством? Ведь дом закрыт на зимнее время. — Она ожидала, что он смутится и начнет извиняться.
Не тут-то было.
— Констанца сказала, что попросила кого-то придти и все здесь устроить. Даже принести немного продуктов.
Она поняла, что справиться с ним будет непросто.
— А что же тогда в бумажном пакете?
— Ужин, моя прелесть. Конечно, если ты сможешь выдержать мою компанию достаточно долго.
Она уже по запаху догадалась, что находится в пакете. Больше двенадцати лет прошло с тех пор, когда она в последний раз жарила устрицы из Таверны Красной коровы, но их аромат был неподражаем.
В семье Макдауэллов один лишь Алекс делил ее пристрастие к морским моллюскам. За два дня до исчезновения, в полночь, он появился на пороге ее спальни с большим кульком устриц и жареной картошки в руке. Они поднялись на крышу и там устроили пиршество, а потом в дружном молчании долго любовались заливом.
— Кэролин, как давно ты не лакомилась жареными устрицами? — спросил он. — Знаешь, такими целенькими, от которых Джорджа вывернуло бы наизнанку?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});