На соседней планете - Вера Крыжановская (Рочестер)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сагастосъ весело разсмѣялся.
— Вы мнѣ льстите, Ардеа! И как же это вы, отважно рѣшившійся предпринять поѣздку на нашу планету, вдругъ стали такимъ робкимъ?
— Но здѣсь все такъ странно! И потомъ, вѣдь, селениты не терпятъ жителей равнинъ и могутъ остаться недовольны такимъ долгимъ моимъ пребываніемъ у нихъ.
— Къ своимъ гостямъ селениты всегда любезны. Я скорѣе опасаюсь, что вернусь, на вашъ взглядъ, слишкомъ рано. Женщины селенитовъ очень красивы и, кто знаетъ, не покоритъ ли одна изъ нихъ ваше сердце? Вы, можетъ быть, пожелаете мнѣ быть съѣденнымъ какимъ-нибудь "Цампи", лишь бы я не нарушалъ вашей идилліи своимъ преждевременнымъ пріѣздомъ.
— Фи! У меня никогда не можетъ явиться подобнаго желанія. Еще менѣе вѣроятно, чтобы я влюбился въ какую-нибудь селенитку. Потерять свое сердце на такой головокружительной высотѣ и такъ близко къ небу — это значитъ витать, подобно Пэри, между небомъ и землей, нигдѣ не находя себѣ покоя.
Сагастосъ освѣдомился, что это за Пэри, и Ардеа оканчивалъ поэтическую легенду, когда поѣздъ влетѣлъ въ ярко освѣщенный тунель и остановился.
Пріѣхавшіе стали выходить изъ вагоновъ, и всѣдъ за другими наши путники вошли въ большую залу со стеклянными стѣнами. Здѣсь въ два ряда тянулись длинные столы, а въ глубинѣ, налѣво, устроено было что-то вродѣ магазина, стѣны котораго были покрыты полками.
— Осмотримъ сначала все здѣсь, а потомъ отправимся къ Рахатоону, главѣ здѣшней страны, — сказалъ Сагастосъ, направляясь къ магазину.
За прилавкомъ нѣсколько человѣкъ заняты были осмотромъ и взвѣшиваніемъ товаровъ, привезенныхъ купцами, пріѣхавшими съ равнинъ.
Все это были красивые люди, съ тонкими и правильными чертами, желтовато-блѣднымъ цвѣтомъ лицъ и блестящими глазами, неопредѣленнаго оттѣнка. Полыное сходство другъ съ другомъ сразу бросалось въ глаза; всѣ они были одинаковаго роста, одинаково стройны и поражали быстротой своихъ движеній. Даже одѣты они были всѣ однообразно, — въ трико и бѣлые камзолы, поверхъ которыхъ были наброшены бѣлыя или черныя куртки, пушистыя, шелковистыя и мягкія, какъ лебяжій пухъ.
Увидавъ Сагастоса, нѣкоторые изъ нихъ подошли и привѣтливо поздоровались съ нимъ, а магъ представилъ имъ князя, какъ своего ученика.
— Не отрывайтесь отъ своего дѣла, друзья мои I Прибывшіе съ нами предметы насъ вовсе не интересуютъ, а потому я прошу вашего позволенія показать моему ученику чудныя произведенія вашей страны.
Послѣ этого Сагастосъ и Ардеа направились къ длиннымъ столамъ, на которыхъ нѣсколько селенитовъ разставляли корзины, блюда, амфоры, разнаго рода горшки и мѣшки.
Въ корзинахъ на зеленомъ мхѣ разложены были вѣтки чудныхъ цвѣтовъ. Уже на нѣкоторомъ разстояніи чувствовался ихъ сильный, но чрезвычайно пріятный ароматъ. Прозрачные, какъ хрусталь, лепестки, — розовые, блѣдно-голубые или ослѣпительн бѣлые, — фосфоресцировали. Глубоко разрѣзанные листья завивались, какъ страусовыя перья, и отливали серебромъ.
— Что ва чудные цвѣты! За подобные и у насъ заплатили бы безумную цѣну, — восторгался Ардеа, не сводя глазъ съ корзинъ.
— Цвѣты эти имѣютъ еще то неоцѣнимое качество, что очень медленно увядаютъ. Если ихъ положить въ мохъ и вспрыскивать водой по три раза въ день, то они въ теченіе двухъ мѣсяцевъ сохраняютъ свою свѣжесть. Кромѣ того, есть способъ кристалли зовать ихъ, на память, — пояснилъ Сагастосъ, вед; князя къ сосѣднему столу. — Въ домѣ правителя выуспѣете налюбоваться этими цвѣтами и отвѣдаете также напитокъ и тѣсто древа Сама. Но вотъ тамъ лежатъ ткани, про которыя я говорилъ вамъ.
И магъ указалъ на нѣсколько свертковъ такой тонкой, блестящей и мягкой матеріи, какой Ардеа никогда еще и не видѣлъ.
Польщенный нескрываемымъ восхищеніемъ князя, одинъ изъ селенитовъ развернулъ кусокъ и далъ ему пощупать ткань.
Осмотрѣвъ чудный пухъ, хранившійся въ мѣшкахъ, путешественники наши вышли изъ залы.
Теперь Ардеа увидѣлъ, что они находятся въ большой долинѣ, окруженной со всѣхъ сторонъ высокими горами. Въ живописномъ безпорядкѣ разбросаны были красивые дома, необыкновенно своеобразной и причудливой архитектуры. Стѣны были прозрачны и точно высѣчены изъ хрусталя, а крыша, притолки дверей и наличники оконъ были изъ бѣлаго, похожаго на серебро металла. Большую часть домовъ украшали небольшіе портики съ колоннами, высокія стройныя башни и балконы съ рѣзными, какъ кружево, перилами. Все было такъ воздушно и хрупко на видъ, что въ подобныхъ зданіяхъ, казалось, могли жить только какіе-нибудь эльфы.
Блестя своими разноцвѣтными стѣнами, подобно исполинскимъ драгоцѣннымъ камнямъ, такіе же дома разбросаны были по лежавшимъ вокругъ Города возвышенностямъ. Переброшенные черезъ ущелья и пропасти легкіе, точно точеные мостики соединяли ихъ съ долиной.
— Какое великолѣпіе! Это просто картинка изъ волшебной сказки. Хотя буря и сильный порывъ вѣтра могли бы, кажется, въ мигъ смести всѣ эти чудныя постройки, — замѣтилъ Ардеа, слегка вздрагивая, такъ какъ очень свѣжій и сильно разрѣженный воздухъ нѣсколько затруднялъ дыханіе.
— О! Этого нечего бояться: все это чрезвычайно прочно, да и бури на нашей планетѣ вообще крайне рѣдки, а долина защищена цѣпью горъ. Впрочемъ, селениты владѣютъ тайной управлять грозами и разсѣивать тучи, что окончательно обезпечиваетъ ихъ отъ всякихъ катастрофъ.
— Въ этой долинѣ живетъ весь народъ селенитовъ?
— Нѣтъ, существуетъ еще нѣсколько подобныхъ долинъ; эта же представляетъ ихъ, такъ сказать, столицу. Здѣсь живетъ глава ихъ народа; находятся священные источники, святилища и прочее. Сегодня еще пасмурный и холодный день, сравнительно, что портитъ общее впечатлѣніе, но когда яркое солнце заиграетъ на всѣхъ этихъ кристаллахъ, серебристомъ металлѣ и чудной зелени, которая, замѣтьте, почти такого же зеленаго цвѣта, какъ и на вашей Землѣ,— то окружающая картина дѣйствительно представляетъ что-то волшебное!
— Какъ здѣсь попадается мало народа, — замѣтилъ Ардеа.
— Это время у нихъ посвящено труду и ученію. Вотъ и домъ Рахатоона. Онъ гораздо больше остальныхъ и богаче отдѣланъ. А вотъ и жена его идетъ изъ храма.
Домъ главы селенитовъ стоялъ на высотѣ. Подъемъ къ нему шелъ террасами, засаженными растеніями. Домъ былъ двухъэтажный и украшенъ двумя высокими башнями, балконами и большимъ портикомъ, который поддерживали розовыя, прозрачныя колонны. Впрочемъ, Ардеа не имѣлъ времени подробно разсмотрѣть его, такъ какъ все вниманіе сосредоточилъ на молодой женщинѣ въ бѣлой одеждѣ, которая, при видѣ посѣтителей, остановилась на послѣдней террасѣ.
Она была очень красива, съ спокойнымъ лицомъ и величавымъ видомъ. Одежда и покрывало ея были изъ ткани дерева Сама, драгоцѣнное ожерелье украшало ея шею, а золотой обручъ придерживалъ на головѣ волнистыя складки вуаля.
Дружески привѣтствовавъ Сагастоса, она внимательно оглядѣла князя и потомъ пригласила обоихъ войти въ домъ.
Пока она шла впереди ихъ, поднимаясь по ступенямъ лѣстницы, Ардеа съ крайнимъ удивленіемъ наблюдалъ необыкновенную легкость ея походки. Она не шла, а точно скользила, и ея маленькія, обутыя въ бѣлые башмаки ножки едва касались ступеней.
Войдя въ большую залу, Сагастосъ остановился, а молодая женщина скрылась въ боковую дверь. Но Ардеа едва замѣтилъ это, до такой степени его поразила необыкновенная обстановка этой комнаты.
Стѣны, столы и вся мебель были точно изъ синяго хрусталя; мягкія подушки изъ серебристой ткани лежали на сидѣніяхъ. Посрединѣ залы, въ большомъ бассейнѣ, била синяя, какъ сапфиръ, струя фонтана; по угламъ, журча, плескались два другихъ фонтана: одинъ розовый, а другой зеленый. Въ нишахъ стояли статуи, и снопы цвѣтовъ въ большихъ вазахъ дополняли эту чудную обстановку.
Въ эту минуту дверь распахнулась, и въ комнату вошелъ высокаго роста человѣкъ. Подойдя къ Сага-стосу, онъ сердечно обнялъ его, а затѣмъ и князя, послѣ того какъ тотъ былъ представленъ ему. Рахатоонъ былъ мужчина среднихъ лѣтъ, такого же, какъ и другіе селениты, типа. Темные глаза его казались совсѣмъ черными, и блескъ ихъ трудно было выдержать.
Когда Сагастосъ высказалъ ему свою просьбу, а именно, оказать на недѣлю гостепріимство его ученику, Рахатоонъ любезно отвѣтилъ, что чужеземецъ будетъ желаннымъ гостемъ, и что онъ со всей "го семьей постараются доставить ему пріятное времяпрепровожденіе. Узнавъ, что Сагастосъ уѣзжаетъ въ этотъ же день, онъ свистнулъ въ золотой свистокъ, висѣвшій у пояса, и приказалъ прибѣжавшему мальчику поторопить обѣдъ.
Немного спустя раздалось мелодичное пѣніе, открылась другая дверь, и Ардеа увидѣлъ вторую залу, гдѣ было накрыто нѣсколько столовъ.
Въ ту минуту, какъ они входили въ столовую, въ противоположную дверь вошла жена Рахатоона въ сопровожденіи трехъ юношей и молодой дѣвушки. За ними шли попарно двадцать мужчинъ и женщинъ.