Дом с видом на закат - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она нашла Duboisiaтак же, как дикий ямс и петрушку? — с недоверием переспросил Джордж.
Джон выпрямился и с любопытством взглянул на Джорджа.
— Ты что, только что проснулся, Джон? Эта девочка знает больше о диких цветах и местных растениях, чем целая команда ученых, хотя должен признать, что у нее аллергия на их научные названия и, возможно, на ценные химические соединения, которые можно из них получить.
Джон опять повернулся к своим образцам.
— Если бы у меня был микроскоп, — повторил он.
— Ты всегда устанавливал правила, Джон. Микроскоп — моя забота. Часть обязанностей химика. А ты простой ботаник! — Джордж рассмеялся, чтобы сгладить язвительный тон шутки.
— Да, я знаю правила. Иногда я их проклинаю. А Ким тем временем делала рисунки с натуры.
Джон принялся искать в карманах сигареты. Обернувшись, он увидел, как Ким и Стивен входят в старый дом. Рука Стивена лежала у Ким на плече.
Джон встретился взглядом с Джорджем Кроссменом.
— Если хочешь принести пользу, Джордж, — спокойно произнес он, — тогда забудь о микроскопах и освободи Ким от Стивена. Это приказ только в целях безопасности. Я думаю, ты сможешь это сделать. Она тебе симпатизирует.
Джордж бросил на приятеля быстрый взгляд.
— Какие новости в лагере? — спросил Джон, не ожидая ответа.
— Только хорошие. Все заняты делом, и большинство нашли что-нибудь ценное. Майри Болтон работает над своей темой. Она первоклассный ученый, Джон. Расторопная и рассудительная. Уверенная в себе.
Джон посмотрел на запад. Солнце клонилось к закату, и небо из белого становилось бледно-голубым. Потом оно приобрело великолепный густо-фиолетовый оттенок.
— Знаю, — коротко ответил Джон. — Я подумывал о том, чтобы дать Майри место в ботаническом саду. Я уже заметил ее способности, когда она впервые работала у нас в прошлом году. У нее аналитический ум. — Он вопросительно обернулся к Джорджу. — Она согласится?
— Что за вопрос! Конечно! — Майри придет не только ради работы, но и ради Джона. Всем участникам экспедиции это известно.
— Хорошо. Давай примемся за образцы. Готов увидеть «золотое дно», Джордж? Оно здесь, в моем мешке. Норwoodi.
— А я думал, ты шутишь.
— Не шучу. Взгляни-ка. Уникальная находка! Аборигены считают его лекарством.
— Не верю своим глазам, — с сомнением протянул Джордж. — Считали, что оно вымерло. Боже, Джон, возможно, перед нами еще одно уникальное природное лекарственное средство. Второй хинин? Или пенициллин?
— Ты ведь у нас химик, Джордж. У тебя микроскоп и оборудование. Это столь же бесценная находка, как и наперстянка из английской живой изгороди.
Джордж уставился на жалкие ростки. Какие они некрасивые! И однако же сколько в них скрытой силы.
Внезапно его мысли повернули по другому пути. Он быстро взглянул на Джона:
— Надеюсь, ты держал их под замком? Все время? Даже в пустыне?
На лице Джона появилась одна из его редких улыбок.
— Я прикрывал их своим обезвоженным телом. Даже во время сна.
— Молодец! — с облегчением выдохнул Джордж.
В тот вечер у них был королевский ужин.
— Больше не порть эти прекрасные пальцы чисткой ямса, Ким, — усмехнулся Джордж. — Твои рисунки превосходны. Случайно, не хочешь выйти за меня, чтобы под рукой до конца дней всегда был такой живописец?
Джон поднял глаза на Ким. Она весело рассмеялась:
— Первое предложение в моей жизни! — Она радостно захлопала в ладоши. — Да, я могла бы его принять. Теперь у меня есть свидетели. Да, это было бы чудесно!
Стивен листал записную книжку Ким. Он нашел ее среди ее вещей. Впервые за этот вечер он молчал и не слушал, о чем говорили другие.
«Даже о предложении Джорджа», — с легким разочарованием подумала Ким. Это была всего-навсего шутка, но какая милая!
Через минуту она уже позабыла о невнимательности Стивена и слушала, как Джордж расхваливает ее таланты. Наконец кто-то в целом мире оценил ее способности! Милый Джордж!
Утром они собрались в путь.
«Лендровер» Стивена предстояло оставить в гараже на неопределенное время. Вновь вступило в действие первое правило экспедиции. Участники должны путешествовать парами. Перед старым домом они устроили совещание.
— Я поеду с Ким, образцами и записями в «ровере», — предложил Стивен. — Мы быстро вернемся в лагерь…
— Прошу прощения, нет! — резко прервал его Джон. — Мы с Джорджем старшие. Значит, на нас ответственность. Мы разделимся.
— Похоже, Ким поедет со мной? — с улыбкой спросил Джордж. — Ты чертовски популярна, Ким. У нас разгорелся спор из-за тебя.
— Извините, если Джон согласен, я готова ехать со Стивеном. Понимаете… — внезапно начала Ким.
Все замерли в ожидании.
— Не понимаю, — отрезал Джон. Его глаза сузились, а взгляд был такой, как тогда, когда он назвал ее школьницей.
— Понимаете, — продолжила Ким, — никто не поинтересовался, что случилось с одеялами во время длинного путешествия через пустыню. И с двумя рубашками, которые мне пришлось выбросить, потому что руки были заняты компасом, сумкой с водой и тому подобным. При такой жаре даже одна лишняя рубашка — уже тяжелый груз. Не говоря уж о… Ладно, не надо подробностей. — Ким покачала головой. — И никто не спрашивал, откуда я взяла чистую ткань, чтобы вытирать посуду в этих ветхих руинах… — Она замолчала, глядя на удивленные лица мужчин. Кажется, они уже стали догадываться, что она имеет в виду. Она собирается поведать им о белье!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});