Загадка Волшебного Зеркала - Бакли Майкл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пристально изучала его лицо: мысленно подстригла ему волосы, убрала бороду. В этом не было никакого смысла, но ей сразу стало ясно: человек говорит правду.
— Откуда вы взялись? — спросил Шарманьяк, снова заключая их в свои объятия и радостно встряхивая.
— Мы пошли в лес с мистером Канисом, но…
— С Канисом! Так он тоже тут? — с надеждой в голосе спросил принц, заглядывая за спины девочек.
Сабрина никогда не слышала, чтобы принц Шарманьяк когда-нибудь так говорил о друге их семьи. Обычно в его тоне не звучало ничего, кроме презрения и превосходства.
— Вы должны помочь нам, — обратилась к нему Сабрина, с трудом веря тому, что ей приходится просить Его Высокомерие о помощи. — Эти болваны похитили нас! Мы не успели предупредить ни бабушку, ни дядю Джейка. Мы обязаны рассказать им о том, что здесь происходит.
— Да, город как будто сошел сума! Ошенно страшенно! — влезла Дафна.
Бывший мэр переменился в лице.
— Нет. Нет! Нет!! Нет!!! — закричал он, тряся головой.
— Мистер Шарманьяк, надо же что-то делать! Мистер Канис превратился в злого и страшного Серого Волка, повсюду драконы. Город в опасности!
— Вам не стоит беспокоиться о мистере Канисе. Нам всем лучше исчезнуть и оказаться там, где он сейчас, — сказал Шарманьяк, проводя рукой по своим пыльным волосам. — В прошлом.
— И вы туда же! — простонала Сабрина. — Хватит с меня этих розыгрышей. Что вам всем надо? Вы думаете, я вам верю? Думаете, обдурили меня? Забудем. Шутка зашла слишком далеко.
— Это не шутка, — вмешалась в разговор блондинка. — Феррипорт такой, каким вы его видите, вот уже почти пятнадцать лет.
— Не может быть! — воскликнула Сабрина и почувствовала, как сестра схватила ее за руку и крепко сжала.
— Сабрина, — продолжала молодая женщина. — Я — это ты. Мне — двадцать шесть. Через два дня будет двадцать семь. — Она повернулась к темноволосой, которую называла сестрой. — А это — Дафна.
Сабрина внимательно изучала их лица. Надо признаться, темноволосая и правда была похожа на Дафну, хотя в лице ее не было того света, той радости, которые всегда излучала ее сестра.
— А я — Пак, — раздался голос эльфа. Его большие розовые крылья захлопали и подняли его над землей. Эльф упер руки в бока и широко улыбнулся: — Та-даам!
— Теперь я точно знаю, что это шутка! — воскликнула Сабрина, указывая на Пака. — Вечножители не становятся старше.
— Нет, Сабрина. Вечножитель может состариться, если захочет. Большинство совершенно этого не желает, потому что у них нет достаточно веской причины, — возразил Пак, обменявшись пламенными взглядами с женщиной, утверждающей, что она Сабрина,
На безымянном пальце левой руки у эльфа было золотое кольцо, точно такое же, как и на руке взрослой Сабрины.
— Ты хочешь сказать… Ты и Пак… Вы действительно женаты?! — взвизгнула Дафна.
Взрослая Сабрина застенчиво улыбнулась, затем взглянула на эльфа.
— Повзрослев, он стал меньше досаждать мне.
— Но ненамного! — рассмеялся эльф и потрепал Сабрину по голове.
— Нам надо познакомить наших гостей с генералом.
Они отправились в палатку в центре лагеря. Шарманьяк откинул полы палатки и впустил в нее девочек. Взрослые Сабрина и Дафна вместе с Паком последовали за ними. Внутри Сабрина увидела королевских размеров кровать. На ней мирно спали двое взрослых.
— Мама! Папа! — крикнули девочки, бросаясь к кровати.
— Они всё еще спят, — сказал кто-то позади них. Голос был старческим, слегка дребезжащим, но очень знакомым. Сабрина обернулась и увидела старушку в инвалидном кресле, которое стояло у входа в палатку.
— Девочки, разрешите представить вас генералу! — торжественно произнес Шарманьяк.
Сабрина внимательно разглядывала женщину в ярко-желтом платье и такой же — в тон — шляпке, на которой в самом центре красовался подсолнух. Вокруг кресла семенили четыре щенка датского дога. Старушка была очень старенькой, но ее глаза все еще не утратили молодого блеска.
— Бабушка Рельда! — крикнула Дафна, подбегая и обнимая старушку.
Сабрина замешкалась, шокированная видом старой женщины.
— Так меня никто не звал уже много-много лет, — сказала старушка.
Она долго и внимательно изучала лица девочек, затем вопросительно повернулась к их взрослым двойникам.
— О, это долгая история, мадам, — произнес Пак.
— Что ж, я думаю, самое время начать ее рассказывать, — ответила старушка.
* * *Пока бабушке Рельде рассказывали о событиях в прошлом, принесли ужин, состоящий из картошки, оленины и черного хлеба. Во время еды бабушка изучала карты и внимала докладам подчиненных. Они выслушивали ее приказы и спешили приступить к выполнению своих обязанностей. Сабрина внимательно присматривалась к старушке. От внимания девочки не ускользнули ни глубокие морщины, избороздившие ее лицо, ни мелкая дрожь пораженных артритом рук.
Через некоторое время к столу подошел маленький человечек в грубой военной форме, украшенной множеством ярких значков и медалей. Тот самый, что тренировал солдат на плацу. Человечек с большим уважением отсалютовал бабушке. Они быстро обсудили расстановку сил у реки и выбрали лучшую стратегию для атаки. Когда разговор подошел к концу, человечек вновь отсалютовал бабушке и скрылся. Сабрине потребовалось совсем немного времени, чтобы понять, кто это был.
— Это же мистер Семерка! — крикнула Дафна.
— Вообще-то мы зовем его капитан Семерка, — поправила ее бабушка Рельда.
— Капитан Семерка — настоящий лидер и пользуется большим уважением, — пояснил Шарманьяк. — Благодаря ему наша армия одержала много побед.
— Зачем вам нужна армия? — спросила Сабрина.
— Чтобы противостоять «Алой Руке» конечно, — ответила бабушка, бросая остатки еды своим четырем нетерпеливым питомцам. — С тех пор как объявился предводитель «Алой Руки», которого они называют Хозяином, мы являемся главной армией, сражающейся за свободу людей. По миру разбросаны и другие соединения, но я возглавляю передовые силы. Без отважного Семерки и его бравых солдат у нас не было бы ни малейшего шанса на победу. Хозяин и его «Рука» безжалостны.
— Но почему всё это произошло? — спросила Дафна, оглядывая жалкий, лишенный элементарных удобств лагерь.
— Они разгромили Чертог Чудес, — объяснила взрослая Сабрина. — Открыли двери и вынесли всё ценное. А то, что не смогли вынести, — выпустили. За некоторыми дверями скрывались кошмарные существа. Это повергло город в хаос.
Она обменялась понимающим взглядом со старушкой.
— Одно из них пыталось сегодня сделать из вас барбекю, — добавил Пак.
— Почему вы не остановили их? Как допустили, чтобы все это случилось? — удивленно вскричала Сабрина.
— А что нам было делать, Сабрина? — сказала бабушка и закашлялась. — Что могла сделать старуха да две маленькие девочки? — откашлявшись, продолжила она.
— Ты забываешь Эльвиса, — напомнила Дафна.
— Нет, и никогда не забуду. Это была отважная душа. Эти щенки — его праправнуки. Разрешите представить: Джон, Пол, Джордж и Ринго.
Щенки с готовностью подбежали к Дафне и уселись вокруг, глазами выпрашивая угощение. Пришлось пожертвовать им свой стейк из оленины.
— Да, сразу видно, что они родственники, — улыбнулась Дафна, обнимая всех четверых.
— А как же дядя Джейк?
Старушка печально заерзала на стуле.
— Его арестовали и посадили в тюрьму, — мягко сказала она. — Дядю Джейка судили и приговорили к пожизненному заключению, но он был убит при попытке к бегству.
— Я видела это! — закричала Сабрина. — Я видела это через окно нашей кухни. Его сразила стрела.
Бабушка Рельда обменялась смущенным взглядом со своими взрослыми внучками и Паком.
— Не помню, — сказала она.
— И я не помню ничего подобного, — подтвердила взрослая Сабрина. — Как может быть, чтобы что-то случилось в прошлом, а мы этого не помним? Мистер Шарманьяк никуда не исчезал. Я никогда не видела смерти дяди Джейка, когда была маленькой. И мы с Дафной вовсе не попадали в будущее.