Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Готова к стирке.
Мысли Кэррина блуждали где-то далеко, впрочем, его работа и не требовала особого внимания. Теперь он понял, что именно беспрерывно гнетёт его.
Ему не нравилось нажимать на кнопки.
Маскарад убийцы
Killer's Masquerade — Collier's, December 6, 1952; перевод: Сергей В. Гонтарев
Сначала Уолтер Джаллин решил, что его разбудил ветер. Он лежал в кровати и смотрел на окно. Что-то глухо хлопало по раме.
Повернув голову, Джаллин увидел светящийся циферблат стоящего возле кровати будильника. «3:20». Джаллин крякнул и заворочался. Скоро вставать. Снова утренняя рутина.
Шум повторился.
Окончательно стряхнув сон, Джаллин, крепкий, широкоплечий мужчина, сел в кровати. Слабый звук угадывался безошибочно: кто-то ходил по нижнему этажу. Джаллин беззвучно соскользнул на пол.
Он влез в брюки и крепко затянул ремень на круглом животе, не переставая прислушиваться. В доме он был один. Жена уехала, чтобы проследить за транспортировкой гарнитура для гостиной — этот антиквариат она унаследовала от своей семьи и ревностно оберегала, дожидаясь, пока Джаллин обзаведётся собственной фермой.
Бесшумно ступая по полу, Джаллин перебирал в уме варианты. Это определённо не новые соседи. Они бы не пришли в такой час — даже ради шутки. Только вор мог прокрасться в одинокий фермерский дом в трёх километрах от шоссе.
Джаллин взял одноствольное ружьё в углу, там, где оставил его накануне. Добравшись на ощупь до письменного стола, нашарил в верхнем ящике бумажные патроны. Вставив один в ружьё, наполовину взвёл курок и щёлкнул предохранителем. Затем направился к лестнице.
Босые ноги ступали бесшумно. Джаллин спускался медленно, словно большой кот. На середине лестницы остановился и ещё раз прислушался. Теперь шум был очень слабый. Напрягая слух, он едва мог уловить шарканье ног. Грабитель, должно быть, недоумевает, почему ничего нет, подумал Джаллин и улыбнулся в темноте. В гостиной нечем было поживиться и даже спрятаться не за что.
Лестница вела к парадной двери. Гостиная была справа. Джаллин замер на последней ступеньке и поднял ружьё. Он рассчитывал щёлкнуть выключателем, который находился возле лестницы, ворваться в гостиную и выстрелить. Лучший способ обходиться с грабителем.
Он взвёл курок, щёлкнул выключателем и шагнул в гостиную.
Но не выстрелил. Потому что не знал, в кого стрелять. Два человека стояли по разным углам комнаты, наставив револьверы один на другого. Когда Джаллин вошёл, они разом повернули лица, мельком взглянули на Джаллина и снова уставились друг на друга. При этом их револьверы не отклонились ни на дюйм. Джаллин нерешительно переводил ружьё с одного человека на другого.
— Брось пушку, — сказал тот, что стоял ближе к двери. На нём был коричневый габардиновый костюм. Его глаза не отрывались от человека в другом конце комнаты.
— Что, чёрт возьми, происходит? — спросил Джаллин и крепче сжал ружьё.
— Брось пушку, — эхом отозвался человек у окна.
— Вы кто такие? — спросил Джаллин, обращаясь к обоим.
— Совсем не читаешь газет? — поинтересовался человек в коричневом костюме. — Этот парень — Ричард Бернс. А я из офиса шерифа округа.
Джаллин нахмурился. Он вспомнил заметку в вечерней газете, посвящённую Ричарду Бернсу. Вроде бы его искали за ограбление банка и пару убийств. Джаллин начал было поворачивать ружьё, но человек у окна прикрикнул:
— Не глупи! Не узнаёшь этого человека? А должен бы. Его лицо во всех местных газетах. Это Ричард Бернс.
Джаллин призадумался. Он с тревогой посмотрел сначала на одного, потом на другого. Ни один из них даже не взглянул на Джаллина. Сжимая в руках револьверы, они не спускали друг с друга глаз. Стоило одному моргнуть, и второй выстрелил бы.
— Всё, хватит, — нервно произнёс Джаллин, переводя взгляд с одного на другого. Кто из них Бернс? Да, он читал газету, он даже смутно помнил, что там была фотография на первой полосе, но вот кто на ней? А в ружье только один патрон.
И вдруг Джаллин понял: они тянут время из-за него! Они знали: он выстрелит в того, кто выстрелит первым. Он снова внимательно оглядел незнакомцев.
Оба высокие. Тот, что у двери, приятной наружности. Светлые волосы слегка вьются. Коричневый костюм как новенький.
Тот, что у окна, в синем костюме. Широкие плечи, грубые черты лица. Каштановые волосы зачёсаны на одну сторону. Ни один из них не выглядел ни как стопроцентный коп, ни как типичный преступник.
— Я тебя предупредил, — процедил шатен. — Этот человек — хладнокровный убийца. Лучше, если ты…
— Лучше что, Бернс? — спросил блондин.
— Хватит! — прохрипел Джаллин. Ещё никогда он не чувствовал себя настолько беспомощным. Он знал, что исход ситуации зависит от него, — и, если он не угадает, второго шанса не будет.
— Слушай, — сказал человек у окна. — Если тебе нужны доказательства, мой значок на отвороте пальто. Проверь, если хочешь.
Джаллин двинулся было к нему, но второй человек рявкнул:
— Стой!
Джаллин замер.
— Ты что, совсем идиот? Подойдёшь к нему, и он убьёт нас обоих. Под пальто у него только наплечная кобура.
Времени почти не осталось. Напряжение нарастало, было ясно, что они не смогут сдерживать себя до бесконечности.
— Как вы сюда попали? — спросил Джаллин, стараясь выиграть время.
— Подъехали, — ответил мужчина в синем костюме. — Выезды из города были перекрыты, и…
— Я блокировал шоссе, которое он выбрал, чтобы улизнуть, — подхватил блондин в коричневом. — Я сел ему на хвост. Он увидел, что я догоняю, и свернул с шоссе…
— …на дорогу, ведущую к твоей ферме, — продолжил шатен в синем. — Дорога привела в тупик. Преследуя преступника, я оказался здесь, в твоей комнате.
— Он имел прекрасную возможность уложить меня, когда я забирался сюда вслед за ним, — сказал человек у двери. — Но он искал, куда спрятаться.