Ковчег огня - Хлоя Пэйлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздрогнув от неожиданности, Эди обернулась к нему, только теперь понимая, насколько же заметным было уныние, заполнившее ее мир.
— Тогда почему мне так трудно найти ответ, в котором есть хоть какой-то смысл? Не знаю, как ты, но я всю ночь крутилась и ворочалась, пытаясь понять, зачем какому-то бывшему полковнику морской пехоты, владеющему фирмой наемных солдат, убивать доктора Паджхэма? — Она подняла руку, останавливая возражения. — Знаю, в мире библейских реликвий «Камни огня» занимают особое место. Но неужели обязательно нужно было…
Услышав глухой стук, Эди бросилась к входной двери и подобрала с коврика только что принесенный бесплатный свежий номер «Вашингтон пост». Пропустив материал на первой полосе о террористической атаке в Национальной галерее искусств, быстро пролистала газету, ища заголовок, фотографию или хотя бы маленькую заметку, затерявшуюся в хронике происшествий, — все, что угодно, о трех убийствах в музее Гопкинса.
— В газете ничего нет… как такое может быть? Определенно, к этому времени тела доктора Паджхэма и двух охранников уже должны были обнаружить. — Она в сердцах бросила газету на незаправленную постель.
— С момента совершения убийств прошло меньше двадцати четырех часов, — спокойно напомнил Кэдмон.
Он только что принял душ и побрился, чем объяснялось, почему он наполовину раздет, а мокрые рыжие волосы облепили голову. Только сейчас Эди наконец впервые по-настоящему рассмотрела, какие у него широкие плечи и накачанные мышцы.
— Да, но ночная смена должна была обнаружить трупы. Охранникам полагается обходить музей каждые полчаса. И я точно знаю, что Линда Альварес из бухгалтерии приходит на работу ровно в семь утра. Она должна пройти как раз мимо кабинета доктора Паджхэма… — Эди осеклась, сраженная внезапной догадкой, и пробормотала: — Как только полиция изучит журналы системы безопасности музея, станет ясно, что я находилась там, когда был убит доктор Паджхэм. То есть я сразу же превращусь в подозреваемую.
— Едва ли в подозреваемую, — заметил Кэдмон.
— Ну, хорошо, согласна, в человека, представляющего интерес для следствия. Кажется, в полицейских сериалах это называется так?
Эди оглядела в настенном зеркале свою помятую физиономию. Почувствовав жжение слез, поспешно повернулась к Кэдмону спиной, опасаясь, что плотина вот-вот рухнет. Она боролась с неудержимым желанием расплакаться со вчерашнего вечера и, сказать по правде, уже устала от борьбы. Устала быть сильной. Ей просто хотелось свернуться клубком в незаправленной кровати, накрыться толстым одеялом и дать волю слезам. Но она не могла. Она почти не знала Кэдмона Эйсквита, и если сейчас отпугнет его от себя, ей придется защищать себя самой, как уже не раз случалось в прошлом. В детстве мать по нескольку дней оставляла ее без присмотра.
— Извини за то, что выплеснула на тебя столько эмоций. Просто я… — Эди вонзила зубы в нижнюю губу, стараясь сдержать слезы.
Стоя к Кэдмону спиной, она услышала, как он босиком приблизился к ней. Затем почувствовала на плече его теплую руку.
— Не надо стесняться своих переживаний.
— Легко тебе так говорить… ты у нас рыжеволосый столп силы.
— Неправда.
Кэдмон мягко развернул ее к себе, заключая в объятия. Поскольку его рост был где-то в районе шести футов трех дюймов, голова Эди оказалась как раз в уютной нише его веснушчатого плеча.
Она закрыла глаза, упиваясь теплом его упругого, сильного тела. Ей было так хорошо в объятиях Кэдмона. Хорошо настолько, что она вспомнила о прошедшей бессонной ночи. Сколько раз ее подмывало вылезти из-под одеяла и забраться в постель к Кэдмону? Она сбилась со счета.
Опасаясь, что уступит этим своенравным позывам, прибегая к сексу как к самому действенному бальзаму, Эди поспешно высвободилась из объятий Кэдмона.
— Я должна позвонить в музей Гопкинса и выяснить, что, черт побери, там происходит, — сказала она, решительно направляясь к письменному столу, втиснутому между комодом и столиком с телевизором.
— Если учесть, что мы пребываем в полном неведении, я считаю эту мысль дельной. Но только не говори ни слова о том, чему вчера была свидетелем.
Кивнув, Эди набрала номер музея Гопкинса. Попав на автоответчик, ввела добавочные четыре цифры бухгалтерии. Услышав произнесенное с вызовом: «Линда Альварес. Чем могу вам помочь?», она знаком приказала Кэдмону молчать.
— Привет, Линда, это Эди Миллер. Извини за то, что пристаю к тебе в такую рань, но я вчера напутала с пропуском и не проставила время ухода… о… вот как? Гм. — Зажав трубку ладонью, она прошептала: — Если верить Линде, вчера я вообще не отметила свой приход. Но я точно помню, что сделала это. — Потом снова заговорила в трубку: — Глупо, правда? Можно подумать, что после стольких недель я должна была бы научиться делать все как надо. Я… э… пришла и ушла так быстро, что, наверное, забыла… — Увидев, как Кэдмон беззвучно произнес губами: «Спроси о Паджхэме», она сказала: — Кстати, а доктор Паджхэм не у себя? Он просил меня сделать фотографии для его какой-то новой работы, и я просто… о господи, это ужасно. Ладно, поскольку его… э… нет в музее, будь добра, пройди к нему в кабинет, лады? Я пролила кофе на персидский ковер, и мне просто хотелось убедиться в том, что уборщица… Да, да, доктор Паджхэм тот еще зануда, не так ли? Спасибо, Линда. — Эди вновь зажала трубку ладонью, обращаясь к Кэдмону: — Ты не поверишь. Она утверждает, что вчера в аварии погиб давнишний друг доктора Паджхэма и тому пришлось срочно вылететь в Лондон, чтобы заняться организацией похорон.
Кэдмон прищурил голубые глаза.
— Эти люди пытаются представить все так, будто Падж по-прежнему среди живых. Ого, в какую запутанную сеть мы попали.
Эди приложила палец к губам, призывая его к тишине.
— Замечательно. Что ж, мне… э… пора бежать. Большущее тебе спасибо, Линда. Я позвоню, — и положила трубку.
— Ну, что она сказала про окровавленный ковер? — нетерпеливо спросил Кэдмон.
— На взгляд орлиных глаз Линды Альварес, на ковре доктора Паджхэма нет ни единого пятнышка. Нет окровавленных мозгов. Нет зловонной блевотины. Просто вычищенный пылесосом персидский ковер. — Пододвинув стул к столу, Эди плюхнулась на него и взглянула на отражение Кэдмона в настенном зеркале: — Они заметают за собой следы. На высшем уровне, начисто.
— Поскольку похитителям меньше всего нужно вовлечение полиции, несомненно, они устроят для Паджа аварию в Лондоне. По эту сторону Атлантики никто не поставит под сомнение внезапную смерть Паджхэма — скажут только, как же ему не повезло, что он не увидел на перекрестке грузовик.
— Полагаю, эти люди убили друга доктора Паджхэма.
— Это более чем вероятно, — согласился Кэдмон. Его резкий акцент заметно смягчился.
— Во имя всего святого, каким образом громилам из «Розмонта» удалось так мастерски все подчистить?
Кэдмон присел на край кровати.
— Не сомневаюсь, тут не обошлось без помощи изнутри. Кто командует кораблем?
— Ты имеешь в виду музей? Наверное, директор, Элиот Гопкинс.
— Позвони ему. Договорись о встрече сегодня.
Эди бросила на него долгий задумчивый взгляд.
— Объясни, зачем мне договариваться о встрече с директором музея?
— В надежде на то, что мистер Гопкинс скажет нам что-нибудь ценное.
— Мечтать не вредно, но лично я не вижу ни одной причины, по которой Элиот Гопкинс согласился бы встретиться с нами, не говоря уж про прямую помощь.
— Попробуй подойти к проблеме с другой стороны. Зачем почтенный мистер Гопкинс согласился участвовать в похищении реликвии, которая и так ему уже принадлежала?
— Ну, это проще простого. Махинации со страховкой. Он намеревается получить выплату.
— Вот только я подозреваю, что «Камни огня» были приобретены на черном рынке.
— То есть реликвия не была застрахована, — догадалась Эди, к чему он клонит.
— Значит, Элиот Гопкинс не имел никакого отношения к убийству бедняги Паджа. Но я полагаю, что он каким-то образом связан с последующим заметанием следов.
— Но зачем скрывать убийство? В этом нет никакого смысла.
Сидя на краю кровати, Кэдмон закинул одну облаченную в джинсы ногу на другую.
— Как поступили бы власти, узнав, что директор музея Гопкинса сознательно приобрел краденую реликвию, тайком вывезенную из страны, где она была обнаружена?
— Помимо крупного штрафа, Гопкинсу грозил бы срок за решеткой.
— И его деловая репутация и доброе имя были бы разорваны в клочья. Все это делает Гопкинса слабым звеном.
— И ты хочешь, чтобы мы установили, кто дергает за цепочку, — сказала Эди, наконец понимая, зачем нужна встреча с директором музея. — Смею предположить, это ребята из «Розмонта». Скорее всего, этот… как его там… полковник Макфарлейн. Кто еще?