Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наш следующий свидетель — лейтенант Трэгг, — не вытерпел Медфорд, — и…
— Одну минуту, — перебил его Мейсон. — Прошу суд и прокурора обратить внимание на чек, который я только что нашел между страницами газеты; чек не заполнен и выдан «Сиборд Меканикс Нейшнл Бэнк».
— Этот чистый бланк чека был в газете, мистер Мейсон? — заинтересовался судья.
— Да, ваша честь.
— Вы видели раньше чек? — обратился судья к прокурору.
— Да, кто-то мне говорил, что в газете есть что-то типа закладки для книг, — небрежно произнес Медфорд. — Я думал, что это не имеет значения. Просто пустой бланк чека использовали как книжную закладку.
— Подождите, — сказал Мейсон. — Отпечатки пальцев снимались с этого чека?
— Конечно, нет.
— Ваша честь, я хочу, чтобы этот чек был проверен на предмет отпечатков пальцев.
Глаза Мейсона выдавали его возбуждение, но многочисленные схватки в судебных процессах приучили его не повышать голоса ни при каких обстоятельствах.
— Прошу, ваша честь, — продолжал он, — обратить внимание на нижний левый уголок чека, на котором виден кусочек неоторванной бумаги. Другими словами, когда вырывали чек из чековой книжки, то оторвали его не совсем по линии перфорации.
— Я сам часто неровно отрываю чек, — с саркастической ухмылкой заметил Медфорд.
— Мне кажется, прокурор не понял значения этого факта, — перебил Мейсон. — Если сравним чековую книжку, фигурирующую в деле в качестве улики, на последнем корешке которой имеются имя «Том» и три буквы «Г-р-и», то суд может заметить, что в правом углу корешка есть неровный отрыв. Мы можем приложить пустой бланк чека к корешку и проверить, не совпадают ли они?
Лицо Медфорда выражало презрение.
— Покажите мне чек, — рявкнул судья.
— Только осторожней, ваша честь, чтобы не уничтожить отпечатки пальцев.
— Хорошо, хорошо, — нетерпеливо сказал судья.
Судья взял чековую книжку и приложил к последнему корешку чистый бланк чека. Медфорд и Мейсон склонились за его плечами. Края полностью совпали.
— Совпали, — произнес судья. — Чек из этой чековой книжки.
— Это просто означает… — запротестовал Медфорд.
— Это означает один шанс из десяти миллионов, что края совпали полностью и составляют единое целое, — оборвал его судья.
— Более того, это значит, что убитый, написав на корешке «Том» и «Г-p-и» и сумму на тысячу долларов, сам оторвал чек и спрятал его между страницами газету. Фолкнер, вероятно, никогда не собирался заполнять чистый бланк чека, сделав вид, что на самом деле чек якобы получил Том Гридли.
— С какой же целью? — спросил судья.
Мейсон улыбнулся.
— В самом деле, ваша честь, обвинение ведет дело, и я оставляю ответ за прокурором. Когда настанет черед подсудимой отвечать на вопросы, мы постараемся объяснить значение этой улики.
— Я эту улику не представлял, — свирепо заявил Медфорд.
— А нужно было бы, — резко заметил судья. — Необходимо снять с чека отпечатки пальцев.
— Я предлагаю, чтобы это сделал эксперт суда, а не полиции. Не то чтобы я не доверял полиции, но у них может возникнуть предубежденность.
— Суд назначит своего эксперта, — объявил судья Саммервиль. — Суд делает перерыв на десять минут, в течение которых должны быть выявлены все отпечатки пальцев. — Последние слова явно выдавали неудовольствие судьи работой полиции.
Судья Саммервиль с достоинством удалился. Медфорд сразу же о чем-то зашептался с сержантом Дорсетом и лейтенантом Трэггом. Дорсет явно был зол и раздражен. Трэгг, напротив, был озадачен и осторожен.
Делла Стрит и Дрейк подошли к Мейсону.
— Похоже, что брешь пробита, — сказал Дрейк.
— Пора уж, — вздохнул Мейсон. — Это действительно невезучее дело.
— Я кое-что узнал за это время, Перри. В ночь убийства кто-то позвонил, не назвавшись, Тому Гридли и сказал, что хотел бы поговорить о небольшом дельце. Незнакомец сказал, что ему известно о денежных трениях между Гридли и Фолкнером, который предложил Тому семьсот пятьдесят долларов, чтобы загладить дело.
Мейсон внимательно слушал.
— Том ответил, что не собирается обсуждать свои дела с неизвестным ему человеком, на что тот сказал, что готов заплатить тысячу долларов, чтобы разрешить спор с Фолкнером. Том был болен и раздражен и сказал, что ему все равно, главное получить деньги не позднее двенадцати часов следующего дня, и бросил трубку. Полиция предполагает, что речь шла именно о корешке в тысячу долларов в чековой книжке Фолкнера, что кто-то решил выступить посредником между ним и Томом.
— Но зачем?
— Спроси что-нибудь полегче.
— Звонили полдевятого вечером? — спросил Мейсон.
— Не известно. Том лежал в постели с температурой. Он ужасно нервничал из-за своих дел с Фолкнером. Он дремал и не запомнил время. По его словам, звонок мог быть в восемь двадцать или немного позднее. Дело в том, что Гридли клянется, что ему не могли звонить раньше восьми пятнадцати, потому что в восемь он