Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ради бога, Элис„.
— Нет.
— Ну хорошо.
Она быстро повернулась.
— Ну хорошо, — повторила она.
— Ну… — Буш помедлил. — Я лучше… Я лучше пойду спать.
— Да, тебе лучше поспать.
— Я не могу взять в толк, так это почему…
— Тебе даже простыня не понадобится в такую жару, — перебила Элис.
— Думаю, не понадобится.
Он подошел к постели, медленно снял туфли и носки. Он не хотел раздеваться, потому что не желал, чтобы она снова видела свою «победу» над ним, поскольку отвергла его, прекрасно зная, что соблазняла его. Он снял брюки и быстро лег в постель, натянув простыню до подбородка.
Элис с улыбкой наблюдала за ним.
— Я читаю сейчас «Анапурну», — сказала она.
— Вот как?
— Просто я только что вспомнила.
Буш перевернулся на бок.
— Мне все так же жарко, — сказала Элис. — Думаю, пойти принять душ. А потом, может, удастся посмотреть какой- нибудь увлекательный фильм. Ты не против, а?
— Нет, — пробормотал Буш.
Она подошла к краю постели и остановилась, глядя на него сверху вниз.
— Да, думаю принять душ. — Она провела руками по бедрам. Медленными движениями она спустила трусики с плоского живота на белизну бедер. Трусики упали на пол, она перешагнула через них и встала у постели, продолжая глядеть на Буша сверху вниз и улыбаясь.
Он не шелохнулся, уставившись глазами в пол. Однако ему были видны ее ноги и ступни, но он даже ие шевельнулся.
— Крепкого сна, дорогой, — прошептала она и пошла в ванную.
Ему слышно было, как зашумел душ. Он лежал на влажной простыне и прислушивался к ровному барабанящему шуму падающей воды. Вдруг сквозь этот звук раздался телефонный звонок, расколовший тишину комнаты.
Он сел в постели и потянулся к трубке.
— Хэлло?
— Буш?
— Да?
— Это Хавиленд. Тебе бы надо поскорее прибыть сюда.
— Что случилось?
— Ты знаешь того новичка по имени Клинг?
— Да.
— Так вот его только что подстрелили в баре на Калвер.
ГЛАВА XII
Когда Буш приехал, отдел сыскной группы 87-го полицейского участка напоминал раздевалку юношеского клуба. За перегородкой, должно быть, толпилось человек двадцать подростков. Плюс к тому еще с десяток детективов, обрушивавших на них град вопросов, ответы на которые сыпались на двух языках. И все это столпотворение было похоже на хаос после взрыва водородной бомбы.
Все подростки были одеты в яркие контрастные пурпур- но-золотые куртки, каждую и; которых украшала надпись «Гроверы». Буш поискал глазами в толпе Кареллу и, заметив его, быстро двинулся к нему. Хавиленд, громадный полисмен с лицом, как у херувима, кричал одному из парней.
— Ты мне не ври, оболтус, иначе я сломаю твою паршивую руку.
— Только попробуй, — ответил парень, и Хавиленд ударил его по губам. Тот отлетел назад, врезавшись в проходившего мимо Буша. Буш только двинул плечом и парень, будто отброшенный носорогом, опять отлетел, теперь уже в руки Хавиленда.
Карелла разговаривал с двумя парнями, когда к нему подошел Буш.
— Кто стрелял? — спросил Карелла.
Молодые люди пожали плечами.
— Мы бросим всех вас в тюрьму как сообщников, — пообещал он.
— Что тут происходит? — поинтересовался Буш.
— Я пил пиво с Клингом. Прекрасное было пиво, просто необыкновенное. Оставил Клинга там, а через десять минут, когда он уходил из забегаловки, эта шпана напала на него. Один из них выстрелил в него.
— Что с иим?
— Он сейчас в больнице. Пуля двадцать второго калибра прошла сквозь правое плечо. Похоже, оружие самодельное.
— Полагаешь, что это как-то связано с теми убийствами?
— Сомневаюсь. Не тот почерк.
— Тогда за что стреляли?
— Откуда мне знать? Похоже, весь город открыл сезон охоты на полицейских. — Карелла повернулся к парням. — Вы были все вместе, когда в полицейского стреляли?
Они rie ответили.
— О’кей, ребята, — сказал Карелла, — хорошенько пораскиньте мозгами. Подумайте, что вас ожидает. Сами увидите, долго ли «Гроверы» походят на свободе при таком обвинении.
— Мы никакого полицейского не убивали, — сказал один из парней.
— Нет? Тогда в чем же дело? Он сам себя подстрелил?
— Думаете, мы совсем свихнулись? — добавил другой. — Стрелять в полицейского?
— Это был патрульный, — сказал Карелла, — даже не детектив.
— Он был в штатском, — возразил первый парень.
— Вне службы полицейские носят гражданскую одежду, — пояснил Буш. — Так как же?
— Никто не убивал полицейского, — повторил первый парень.
— Никто, кроме одного.
Из своего кабинета вышел лейтенант Бирнс и закричал:
— Ладно, хватит, заканчивайте с ними! Кончайте с ними!
Внезапно воцарилась тишина.
— Кто у вас главный? — спросил Бирнс.
— Я, — ответил высокий парень.
— Как тебя зовут?
— До-до.
— А полное имя?
— Сальвадор Хесус Сантес.
— Прекрасно. Подойди сюда, Сальвадор.
— Ребята зовут меня До-До.
— О’кей, подойди.
Сантес прошел к тому месту, где стоял Бирнс. Он шел шаркающей походкой, демонстрируя свою независимость и самообладание. Парни явно почувствовали облегчение. Это был их парламентер, парень, которому они доверяли. До-До уж сообразит, как повести этот нудный и трудный разговор.
— Так что же произошло? — спросил Бирнс.
— Небольшая стычка, вот и все, — ответил Сантес.
— Из-за чего?
— Просто так. Услышали слово и полезли в драку.
— Какое слово?
— Ну, вы знаете, что-то вроде того, что поблизости шпион ошивается.
— Нет, не знаю. О чем ты болтаешь в конце концов?
— Послушай, отец… — начал было Сантес.
— Еще раз назовешь меня так, — предупредил Бирнс, — изобью до полусмерти.
— Ну, оте… — Сантес замолчал. — Что вы хотите знать?
— Я хочу знать, почему вы наскочили на полицейского.
— Какого полицейского? О чем это вы?
— Послушай, Сантес, не строй из себя идиота. Вы нэпали на одного из наших патрульных полицейских, коц).' ;выходил из бара. Избили его, а один из вас выстрели.) <*му в плечо. Что за история стоит за этим?
Сантес всерьез задумался над вопросом Бирнса.
— Ну?
— Он что, полицейский?
— А ты думал кто?
— На нем был летний голубой костюм! — сказал Сантес, округляя глаза.
— Какое это имеет отношение к делу? Почему вы напали на него? Почему стреляли в него?
Из-за спины Сантеса донеслось бормотание. Бирйс услыхал и прикрикнул — Закройте рот, у вас есть парламентер, пусть он и говорит.
Сантес все еще молчал.
— Так как, Сантес?
— Ошибка вышла, — ответил тот.
— Это безусловно так.
— Мы не знали, что он полицейский.
— Почему же вы напали на него?
— По ошибке, я же сказал.
— Начни с самого начала.
— О’кей, — ответил Сантес. — Мы тревожили вас в последнее время?
— Нет.
— О’кей. Мы не лезли в чужие дела. Так? И вы о нас ничего плохого не слышали, кроме тех случаев, когда мы отстаивали свои права, не так ли? Та последняя драка, которую вы остановили на территории Силвер Калвере, возникла из-за того, что кое-кто прицепился к одному из