Проклятие бронзовой лампы - Джон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другом конце провода послышался голос Сэнди Робертсона.
— Сэнди! — сказал Кит, вспоминая предыдущий междугородный разговор. — Ты все еще в Каире?
— В Каире? — ошеломленно переспросил Сэнди. — Я в Лондоне, тупица! Прилетел сегодня утром с его светлостью и гонял по городу весь день! Пожалуйста, передай старику…
— Какому старику?
— Лорду Северну — какому же еще? Передай ему, что я был в Скотленд-Ярде и заместитель комиссара сказал…
— Каким образом я могу передать что-то лорду Северну, если его здесь нет?
— Его здесь… То есть как?
К этому времени Г. М. и Мастерс уже осознали важность происходящего разговора. Мастерс поспешил к буфету; Г. М. последовал за ним. Оба оказались достаточно близко, чтобы слышать пронзительный голос Сэнди. Одри Вейн осталась на месте, но на ее лице внезапно отразился панический страх.
— Повторяю, Сэнди: его здесь нет.
— Но он должен быть здесь! — возразил мистер Робертсон. — Он взял мою машину — помнишь, красный «бентли»…
— Ну?
— И выехал из Лондона до ленча — во всяком случае, немногим позже полудня. Так что он должен был добраться, если только не попал в аварию.
Инстинктивно Кит Фэррелл сделал то же самое, что и Бенсон, получив тревожные известия три дня тому назад. Он шагнул назад, чтобы взглянуть на маленькие часики на каминной полке, чьи стрелки показывали две минуты шестого.
Телефонный разговор еще продолжался, когда Бенсон вернулся в буфетную и закрыл дверь с резким щелчком, привлекшим внимание остальных. Его румяное лицо выглядело озадаченным.
— Прошу прощения, сэр, — обратился он к Г. М., — но я не смог выполнить ваш приказ. Могу я спросить, брал ли кто-нибудь бронзовую лампу?
— Что это значит?
— То, сэр, — ответил дворецкий, слегка возвысив голос, — что лампы больше нет на каминной полке в комнате ее милости.
Одри Вейн напряглась всем телом, прижав руки ко рту. Мысль, мелькнувшая у нее в голове, ослепила, как сверкнувшая за окном молния.
— Нет! — крикнула она. — Нет, нет, нет!
Одри не стала объяснять, что она имеет в виду, но все сразу ее поняли.
— Что-нибудь не так? — пискнул в трубке голос Сэнди. — Я приеду поездом, как только смогу, но старик велел мне…
— Все в порядке, Сэнди, — прервал Кит и положил трубку. — Бронзовая лампа, — продолжал он, — стояла на полке в комнате Хелен, когда мы с Одри пошли сюда минут пятнадцать назад. Мы оба можем в этом поклясться.
Все посмотрели друг на друга.
— Спокойно! — рявкнул Г. М., поймав вопросительный взгляд Мастерса. — Говорю вам, все в полном порядке! Незачем паниковать только из-за того, что человек застрял в Лондоне, засидевшись за ленчем или… — Он оборвал фразу и обратился к Бенсону: — Лорд Северн еще не прибыл сюда?
Дворецкий поднял брови:
— Его светлость, сэр? Насколько я знаю, нет. Могу я узнать, почему вы думаете, что он должен находиться здесь?
— Звонил молодой Робертсон и сказал, что лорд Северн выехал из Лондона на автомобиле пять часов назад. Вы ведь знали бы, если бы он уже прибыл?
— Безусловно, сэр. К тому же его светлость едва ли мог проехать на машине незаметно мимо привратника. Если вы позволите мне позвонить по внутреннему телефону…
— Я сам позвоню, — прервал старший инспектор. — Это вон та штука на стене? — С сомнением глядя на Бенсона, Мастерс подошел к внутреннему телефону, нажал кнопку «Сторожка», прислушался, нажал ее снова, подергал рычаг, затем повернулся и объявил: — Связи нет. Дворецкий побледнел, как привидение.
— Внутренний телефон действует по иному принципу, чем внешний. Может быть, из-за погоды… — Он с трудом унял дрожь в голосе. — Учитывая серьезность положения, мистер Мастерс, можно ли мне пойти в сторожку и повидать Леонарда?
Но это не понадобилось. Бенсон уже доставал из шкафа галоши и зонтик, когда робкий стук в дверь возвестил о приходе Берта Леонарда собственной персоной.
Привратник — крупный пожилой мужчина с сутулыми плечами и мертвенно-бледным лицом — был в мокром плаще и держал в руке шапку. Редкие седеющие волосы торчали у него на голове, как у домового. Он явно смутился, застав столько людей в буфетной дворецкого.
— Я не хотел мешать… — начал Леонард хриплым голосом.
— Но ваш телефон вышел из строя? — прервал Г. М.
Берт дружелюбно ухмыльнулся. Он явно чувствовал себя куда свободнее с Г. М., чем под строгим взглядом Бенсона.
— Верно, — согласился привратник. — И я не сумел его починить. Мне это не мешало — я получил приказ держать ворота открытыми и впускать всякого, кто захочет войти. Но этот джентльмен…
— Какой джентльмен?
— Он подошел к воротам и стал околачиваться рядом. Мне показалось, он замышляет недоброе. Я спросил, что ему надо, а он ответил, что хочет повидать лорда Северна. Его нет дома, сказал я, но он не поверил, написал записку и попросил меня передать ее. Вот она.
Берт извлек из-под плаща белый конверт, обрызгав дождевыми каплями пол.
— Джентльмен назвался мистером Бомоном, — добавил он.
— Черт с ним, с Бомоном, сынок! Вы видели лорда Северна?
Берт выглядел ошеломленным.
— Кого? — переспросил он.
— Лорда Северна! Он проезжал сегодня через ворота на машине?
— Как, по-вашему, я мог узнать лорда Северна? — с упреком осведомился Берт. — Я никогда в жизни не видел этого джентльмена.
— Давайте разберемся. — Голос Г. М. внезапно стал задумчивым. — В четверг во второй половине дня леди Хелен приехала сюда с этой девушкой и этим молодым человеком. — Он указал на Одри и Кита. — Вы позвонили предупредить, что она едет к дому. Как вы узнали, что это леди Хелен?
— Никак, — ответил Берт. — Но ее приезда ожидали. А когда я увидел шикарную машину с двумя леди и чемоданами внутри, что я, по-вашему, мог подумать?
— Сейчас нас интересует лорд Северн, — вмешался Мастерс. — Какой-нибудь автомобиль проезжал через ворота? Он должен был сидеть за рулем…
— Красного двухместного «бентли», — закончил фразу Кит. — Не помню номера — с фигуркой Меркурия на капоте.
— Вот оно что! — удивленно воскликнул Берт. — Ну, эту машину я видел! За рулем сидел вроде пожилой джентльмен в плаще и фуражке. Проехал со скоростью пятьдесят миль в час. Это и есть лорд Северн?
— Значит, он прибыл?
— Да.
— В котором часу это было? — спросил Мастерс.
— Примерно с полчаса назад.
Бенсон, стоявший неподвижно с парой галош в одной руке и зонтиком в другой, аккуратно спрятал их назад в шкаф и закрыл дверцу.
— Лучше возвращайтесь в сторожку, Леонард, — велел он с жалкой потугой на былой авторитет. — Это все.
— А как насчет записки? — Берт поднял конверт. — И мистера Бомона?
— Я займусь запиской. — Мастерс протянул руку. — Продержите какое-то время мистера Бомона у сторожки. Можете идти.
Несколько секунд после того, как дверь закрылась за Бертом Леонардом, Мастерс стоял, взвешивая конверт в руке. Но думал он не о конверте.
— В половине пятого, — негромким, но угрожающим тоном произнес старший инспектор и повернулся к Г. М.:
— А мы с вами торчим в этой чертовой буфетной с четырех! Кто-нибудь еще видел подъезжающий автомобиль? Никто не отозвался.
— Или слышал, как он подъехал?
— Мы с Китом пили чай наверху в комнате Хелен, — сказала Одри, взяв Кита за руку. — Но мы ничего не слышали.
— В такую грозу и дождь, мисс Одри, вы едва ли могли что-нибудь слы… — Бенсон осекся. — Могу я напомнить, мистер Мастерс, что я также нахожусь в буфетной с четырех?
— А почему вы считаете необходимым об этом напоминать? — осведомился Мастерс.
— Потому что мне показалось, что вы как-то странно на меня смотрите.
— Вполне возможно, — согласился Мастерс. — Вы получали какое-нибудь сообщение от лорда Северна?
— Нет, сэр.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно уверен.
— Он должен был подъехать прямо к парадной двери, не так ли?
— Нет, сэр. Не обязательно.
— Что вы имеете в виду?
— У его светлости кабинет на первом этаже. Несомненно, вы его видели. Там есть боковая дверь, выходящая на подъездную аллею. В прежнее время его светлость часто пользовался…
Не дожидаясь окончания фразы, Мастерс быстрым шагом пересек комнату. Кит и Г. М. последовали за ним.
Вместе они двинулись по узкому душному коридору с кокосовыми циновками на полу. Тот же путь проделали в четверг Бенсон и миссис Помфрет, и снова молния освещала темнеющие на стенах картины и зияющую пустоту на выцветших обоях, где ранее висел портрет первой леди Северн. Но когда они прошли через обитую зеленым сукном дверь в парадный холл, их не ожидало неприятное зрелище. Помещение было пустым, и на полу ничего не лежало.
— Говорю вам, Мастерс, вы лаете не на то дерево! — сказал Г. М. — По крайней мере… — Он заколебался и провел рукой по лбу.