В океане без компаса - Арчи Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А что до того, как они находят дорогу в море, так я по-прежнему разделяю ваш интерес, и, может быть, мы придумаем какой-нибудь метод, прежде чем станем совсем стариками.
В надежде, что вы еще долго сохраните здоровье и энергию на избранном вами поприще,
с горячим приветом искренне ваш
Альи Эбанкс.
P. S. Вот для сравнения: я сейчас разгружаю 400 штук, пойманных сетью в Никарагуа, и, хотя переход был на день дольше, ни одна не погибла.
Ки-Уэст, Флорида
26 июня 1958 года
Дорогой мистер Карр!
Прилагаю пять бирок, а также долготу и широту места поимки.
От души надеюсь, что ваши усилия принесут добрые плоды, которые мы все хотели бы увидеть.
Надеюсь, вы по-прежнему здоровы и полны сил, чтобы продолжать свою замечательную работу.
Искренне ваш
Альи Эбанкс.
Уэст-Бей
Большой Кайман
2 февр. 1959 (или 58?) года
Дорогой доктор Карр!
Простите, что так задержал эти сведения. Получилось это потому, что я на несколько месяцев расстался с судном и забыл списать необходимые сведения из судового журнала. Надеюсь, ваша работа продвигается, хотя это, пожалуй, не в наших интересах, поскольку Никарагуа отказалась продлить договор с нашим правительством. По старому договору мы можем продолжать ловлю только до 14 августа этого года. Пока наше правительство старается установить хотя бы временное соглашение до того, как мы уйдем в море. Если это сорвется, то рыбакам придется туго, а Никарагуа не получит арендной платы. Мы надеемся, что они вовремя поймут, какую ошибку делают.
Желаю вам всего наилучшего.
Искренне ваш
Альи Эбанкс.
Уэст-Бей
Большой Кайман
28 июня 1959 года
Дорогой мистер Карр!
Надеюсь, вы совсем здоровы. Я себя чувствую хорошо.
К письму прилагаю:
Бирка № 734, поймана шир. 14, 10, долг. 82,23, 10.5.59.
Бирка № 436, поймана шир. 14, 8 долг. 82,23, 12.4.59.
Бирка № 703, поймана шир. 14, 21, долг. 82,44, 25.4.59.
Вам, наверное, будет интересно узнать, что 20 апреля в Манагуа отправилась делегация с Кайманов. Нам было поручено добиться возобновления договора. У нас была очень дружеская беседа с министрами Никарагуа. Они все согласились, что не могут продлить его на 20 лет, но могут продлить на 10 лет. Теперь остается только, чтобы оба правительства составили необходимые документы.
Пока я был в Манагуа, я прочел статью, в которой тамошнее правительство и некоторые лица в Коста-Рике с вашей помощью просят обратить больше внимания на истребление черепах во время кладки на пляже (то есть на тортугерском гнездовом пляже. — А. К.).
Мы — то есть здешнее правительство — начинаем осуществлять план разведения молодых черепах на одном из островов. Нам надо будет раздобыть яйца, дать черепашкам вывестись, а потом защищать их от рыб и птиц, пока они не будут способны сами о себе позаботиться. По-моему, это хорошая мысль.
Ну, желаю вам всего наилучшего.
Искренне ваш
Альи Эбанкс.
Колумбия — страна красноречивых людей, которые гордятся чистотой своего кастильского наречия. Они считают его лучшим в Новом Свете, и, возможно, так оно и есть. И пользуются они им любовно и щедро. Страна изобилует поэтами и адвокатами. Богота, ее столица и интеллектуальный центр, находится далеко от тех мест, где ловят меченых черепах, но уменье выражать свои мысли достигло и побережья, что можно заметить даже по письмам, прилагаемым к меткам, которые поступают оттуда. Послания из Колумбии редко бывают поверхностными. Почти все они полны полезных сведений и дышат изысканной учтивостью — словом, они типично колумбийские.
(Оригинал следующего письма по-испански.)
Риоача, Колумбия, Гоахира
19 мая 1960 года
Высокочтимые сеньоры!
Прежде всего, соблаговолите принять мои сердечные приветствия и горячие пожелания всяческого благополучия.
Пресса столицы нашей республики подробно обсуждала появление у этих берегов черепахи зеленого цвета и указывала, что, согласно надписи на табличке, которая была прикреплена к ее передней правой конечности, она приплыла сюда из вашей страны и что, вероятно, это животное было вновь выпущено в море ради научных исследований, для того чтобы точно узнать время, занимаемое морским путешествием в период между выпуском в море и днем новой поимки.
Обитатели этого края хотели бы через меня узнать, приплыло ли неоднократно упомянутое выше животное из Соединенных Штатов, а также точную дату, когда на него было надето кольцо или табличка, так как тут существуют разные предположения: одни утверждают, что оно из Коста-Рики, а другие — что из Венесуэлы, так что лишь вы можете разрешить наше недоумение, сообщив подробности, о которых я почтительно осведомляюсь.
В ожидании вашего любезного ответа подписываюсь вашим покорным слугой
Энрике Берньер Баррос,