Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Читать онлайн Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 52
Перейти на страницу:

1. Давид считал, что Дора должна заниматься хозяйством и вести счет расходам. 2. Он купил ей поваренную книгу, надеясь, что это может послужить хорошим началом, но Дора не хотела даже заглянуть в нее. 3. Она нашла для нее другое применение: на ней должна была стоять и проделывать свои трюки ее собачка Джип. 4. Что касается подсчета расходов, она попыталась считать, но вскоре сказала, что цифры ни за что не хотят складываться, и бросила. 5. Давид долгое время досадовал на Дору и думал, что она могла бы проявлять некоторый интерес к хозяйству, но потом понял, что он не должен требовать от 'нее того, чего она не может делать.

Exercise 21. Translate into English, using modal verbs.

1. Концерт должен был быть пятого февраля, но был отложен из-за болезни дирижера. 2. Петя узнал об этом до дня концерта, но не сообщил своему приятелю Коле, так как у него был испорчен телефон. 3. Коля очень рассердился на него. «Ты должен был сказать мне, не мог же ты быть так занят, чтобы не зайти на почту или позвонить», — сказал он, когда они увиделись. 4. Петя объяснил, что как раз в тот день заболела его сестра и он должен был за ней ухаживать. 5. Но его приятель и слушать не хотел его объяснений. 6. «Ты мог бы найти способ дать мне знать», — упрямо повторял он, хотя Петя продолжал оправдываться, говоря, что никого не было дома и он боялся, что сестре может что-нибудь понадобиться во время его отсутствия.

Exercise 22. Translate into English, using modal verbs. (Based on an episode irom The Citadel by A. Cronin.)

1. Кристин поражалась перемене, происшедшей в Эндрью. 2. «Не может быть, чтобы он потерял интерес к работе, не может быть, чтобы он думал только о деньгах», — думала она. 3. Эндрью в свою очередь не понимал, почему Кристин стала такой нервной и почему она ни за что не хочет сказать, что с ней такое. 4. Он думал, что вместо того, чтобы сердиться на него, ей следовало бы радоваться его успеху. 5. «Она могла бы подумать о том, как получше обставить нашу квартиру теперь, когда мы можем позволить себе это», — думал он. 6. Но он не мог долго думать об этом, та» как был очень занят: ему надо было обслужить всех своих пациентов, поэтому он решил, что ее странное поведение — просто каприз, на который он не должен обращать внимания. 7. Однажды миссис Лоренс позвонила ему и, сказав, что супруг ее уехал на рыбную лрвлю в Ирландию и она, быть может, через несколько дней поедет к нему, позвала его к завтраку. 8. Он принял ее приглашение, хотя и подумал, что она могла бы пригласить и Кристин. 9. Потом он пришел к заключению, что это визит скорее деловой, а не светский и что он должен бывать в обществе и заводить знакомства, которые могут быть полезны для его карьеры, и что ему не к чему говорить об этом Кристин.

Exercise 23. Translate into English, using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

I. Мистер Копперфильд часто думал, что его тетушка могла бы приехать познакомиться с его женой. 2. Неужели она забыла, как она любила меня? 3. Не может быть, чтобы она меня забыла. 4. «Это, должно быть, мисс Бетси», — подумала миссис Копперфильд, увидев незнакомую даму, которая шла по саду. 5. «Она не должна была так пугать вас»,—сказала Пеготти, отводя свою госпожу наверх. 6. Она могла бы проявить больше чуткости. 7. «Кто это может быть?» — подумал мистер Чиллип, увидев мисс Бетси. 8. Может быть, это какая-нибудь родственница миссис Копперфильд. 9. Но он сейчас же прогнал эту мысль. «Не может быть, чтобы эта дама была родственницей, у нее такой странный вид». 10. Неужели она уехала, не увидев ребенка? 11. «Она не могла так поступить, какая бы странная она ни была», — сказала миссис Копперфильд. 12. Пеготти ответила, что мисс Бетси, должно быть, очень рассердилась на миссис Копперфильд за то, что у нее родился сын. 13. «Но, может быть, она не уехала, может быть, она пошла погулять и скоро вернется»,—ответила миссис Копперфильд. 14. Пеготти, однако, сказала решительно, что она, должно быть, уехала, и уехала навсегда. 15. «Она могла бы попрощаться со мной и взглянуть на моего малютку», — заметила миссис Копперфильд.

Exercise 24, Translate into English, using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

1. «Где же может быть миссис Копперфильд?» — думала Пеготти, которая не ложилась спать, ожидая свою хозяйку. 2. Она, должно быть, опять ушла к тем соседям, где она всегда встречает этого господина со зловещими черными глазами. 3. Затем она подумала, что, может быть, миссис Копперфильд дома, что она, может быть, не видела, как та пришла. 4. «Неужели она влюблена в этого господина, неужели она забыла своего мужа?» — думала она. 5. Она не могла понять, как ее госпожа может допустить, чтобы этот джентльмен с черными бакенбардами ухаживал за ней. 6. Когда миссис Копперфильд пришла, Пеготти сказала ей, что ей не следовало так надолго оставлять ребенка, что она должна была вернуться раньше. 7. «Вы могли бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком», — сказала она. 8. Но миссис Копперфильд не слышала, что говорит Пеготти, она сидела, погруженная в мысли. 9. Она думала о мистере Мердстоне. «Он, наверное, полюбит Давида, он, кажется, очень добрый человек, не может быть, чтобы он меня обманывал».

THE SUBJUNCTIVE MOOD

Exercise 1. Insert the appropriate form o! the Subjunctive Mood. Comment on the form and the use of the Subjunctive Mood. Translate into Russian (conditional sentences).

1. I honestly think it __ better if we __ each other for awhile. (to be, to see — negative) (Hansford Johnson)2. If you __ already married, Mr. Clay, I __ ior you. (to be — negative, to wait) (Stone) 3. Now if only Betty __ able to come this evening she __ it. But, of course, she had to choose this evening to go and see her mother, (to be, to do) (A. Wilson)4. If he __ ordinary, I __ him (to be, to love — negative) (Galsworthy)5. And if anything __ to him, there __ something in the Press, (to happen, to be) (Priestley) 6, I __ it a few months ago, Mr. Chapin. (to believe) (Dreiser) 7. If I __ you, I think I __ very much as you do. (to be, to feel) (Snow)8. You first brought your friend into my sister's company, and but for you we __ never __ him. (to see) (Dickens)9. I certainly won't leave you so long as you are in mourning. It __ most unfriendly. If I __ in mourning you __ with me, I suppose, (to be, to be, to stay) (Wilde)10. He was a power in the College, and __ in any society, (to be) (Snow)11. If you __ news before morning, ring me up at once, (to have) (Hansford Johnson)12. I like the place. The air suits me. I __ surprised if I __ here, (to be — negative, to settle down) (Shaw)13. There is nothing the Barkers __ for a few pounds, (to do — negative) (Wilson)14. Well that wasn't true what she said and, if it __ that __ no business of hers, (to be, to be) (A. Wilson)15, "She told me the other day that her heart stopped for five minutes when that horrid nurse was rude to her." "Nonsense! She __ alive now if her heart __ for five seconds." (to be — negative, to stop) (Shaw)16. I think it __ her so much good to have a short stroll with you in the Park, Dr. Chasuble. (to do) (Wilde)17. The story I have to tell __. never __ if one day I __ across the street, (to happen, to walk — negative) (Maugham)18. "She is so wretched," I told him, "that she __ gladly __ to-morrow morning if it __ for the baby." (to die, to be — negative) (Hansford Johnson)19. If I __ you I _ abroad agaia.. (to be, to go) (Hardy)20. "I think, Edward," said Mrs. Dashwood, "you — a happier man if you __ any profession to engage your time and give an interest-to your plans and actions. Some inconvenience to your friends, indeed, might result from it: you __ able to give them so much of your time." (to be, to have, to be — negative) (Austen)21. Jago was longing for me to say that he ought to be the next Master. A few years before I __ yes on the spot, (to say) (Snow)22. And if I __ I was going to meet you, I __ differently. (to know, to dress) (/. Shaw)23. If he __ here, send him to us at once, (to return) (Priestley) 24. 1 __ what I am but for him. (to be— negative) (Maugham)25. "Why are you talking this rubbish," he said, "and making me talk it too?" "If what you say __ true, women __ either poisonous or boringl" (to be, to be) (Murdoch)26. Just think, if I __ the pictures I __ a rich woman now. (to buy, to be) (Maugham)27. Mr. Gresham, this marriage will, at any rate, put an end to your pecuniary embarrassment, unless, indeed, Frank __ a hard creditor, (to prove) (Trollope)28. Anyhow, a fire started, and if a young fellow who's working here __ instantly __ with an axe, their big storage tank of gasolene __ in the air and God knows what __ then, (to set about — negative, to go up, to happen) We all __ with it. (to go) Honestly, we're all lucky to be alive. If it __ for this chap, we __ (to be — negative, to be — negative) (Priestley)

Exercise 2. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required (conditional sentences).(A)

1. Вы бы чувствовали себя лучше, если бы не ложились спать так поздно (to keep late hours). 2. Мы бы не опоздали на поезд, если бы взяли такси. 3. Мы могли бы, пойти на каток, если бы не было так холодно. 4. Если бы вчера не было так холодно, мы, возможно, пошли бы на каток. 5. Если бы вы не сидели на сквозняке (to sit in the draught),.вы бы не простудились. 6. Вы бы себя хорошо сегодня чувствовали, если бы приняли вчера лекарство. 7. Если бы я был на вашем месте, я бы больше проводил времени на открытом воздухе. 8. Вы бы лучше знали язык, если бы прочитали летом несколько английских книг. 9. Если бы не моя болезнь, я бы уже окончил университет. 10. Вы бы не разбили вазу, если бы были осторожны. 11. Мы, возможно, не заблудились бы, если бы ночь не была такой темной. 12. Я вернусь не позднее шести, если меня не задержат в университете. 13. Если бы не дождь, мы могли бы поехать за город. 14. Вы были бы уже здоровы, если бы вовремя обратились к врачу. 15. Если бы не ваша помощь, я бы не смог кончить вчера работу. 16. Предположим, мы были бы свободны сегодня вечером, куда бы мы пошли? 17. В случае, если пойдет дождь, я останусь дома. 18. Я бы не упал, если бы не было так скользко. 19. Если бы не такси, я, возможно, опоздал бы на поезд.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит