Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Читать онлайн Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 52
Перейти на страницу:

1. Вы бы чувствовали себя лучше, если бы не ложились спать так поздно (to keep late hours). 2. Мы бы не опоздали на поезд, если бы взяли такси. 3. Мы могли бы, пойти на каток, если бы не было так холодно. 4. Если бы вчера не было так холодно, мы, возможно, пошли бы на каток. 5. Если бы вы не сидели на сквозняке (to sit in the draught),.вы бы не простудились. 6. Вы бы себя хорошо сегодня чувствовали, если бы приняли вчера лекарство. 7. Если бы я был на вашем месте, я бы больше проводил времени на открытом воздухе. 8. Вы бы лучше знали язык, если бы прочитали летом несколько английских книг. 9. Если бы не моя болезнь, я бы уже окончил университет. 10. Вы бы не разбили вазу, если бы были осторожны. 11. Мы, возможно, не заблудились бы, если бы ночь не была такой темной. 12. Я вернусь не позднее шести, если меня не задержат в университете. 13. Если бы не дождь, мы могли бы поехать за город. 14. Вы были бы уже здоровы, если бы вовремя обратились к врачу. 15. Если бы не ваша помощь, я бы не смог кончить вчера работу. 16. Предположим, мы были бы свободны сегодня вечером, куда бы мы пошли? 17. В случае, если пойдет дождь, я останусь дома. 18. Я бы не упал, если бы не было так скользко. 19. Если бы не такси, я, возможно, опоздал бы на поезд.

(B)

(Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

1. Если бы миссис Копперфильд не имела намерения выйти замуж, она бы не послала Давида к мистеру Пеготти. 2. Глядя на маленькую Эмили, Давид часто думал о том, что если бы не мистер Пеготти, она была бы несчастным бесприютным (homeless) ребенком. 3. Давид сказал Пеготти: «Я думаю, что ваш брат очень добрый человек; он бы не удочерил (to adopt) маленькую Эмили, если бы он не был такой добрый». 4. Маленькая Эмили часто говорила Давиду, что если бы случилось так, что она когда-нибудь стала богатой дамой, она подарила бы мистеру Пеготти золотые часы, серебряную трубку и целый ящик денег. 5. Давид не знал, что его матушка вышла замуж за мистера Мердстона. Если бы он знал об этом, он не возвращался бы домой в таком хорошем настроении. 6. Если бы мистер Мердстон сказал Давиду хотя бы одно ласковое (kind) слово, мальчик, возможно, привязался бы к нему. 7. Увидев на лице Давида следы слез, мистер Мердстон велел ему немедленно умыться. Мальчик сразу понял, что если бы случилось так, что он ослушался отчима, тот бы его жестоко избил. 8. «Как мы были бы сейчас счастливы, если бы матушка не вышла замуж за мистера Мердстона», часто думал Давид. 9. Давид был способный мальчик и мог бы хорошо учиться, если бы на уроках не присутствовали Мердстоны. 10. Давид стал угрюмым и вялым (dull) ребенком. Он, возможно, совсем бы отупел (to get stupefied), если бы не книги, которые он читал часами.

(С)

1. Николенька Болконский подошел к Пьеру, бледный, с блестящими, лучистыми глазами. «Ежели бы папа был жив... он бы согласен был с вами?» (Л. Толстой)2. Она ахнула (to moan), пошатнулась и наверно бы упала, если бы Базаров не поддержал ее. (Тургенев)3. Если бы Григорий Иванович мог предвидеть эту встречу, то конечно б он поворотил в сторону (to turn in another direction)... (Пушкин)4. Нет, у меня нет и гордости. Если бы была гордость, я не поставил бы себя (to put oneself) в такое положение. (Л. Толстой)5. Если бы он мог слышать, что говорили ее родители в этот вечер, если б он мог перенестись на точку зрения семьи (to put oneself at the point of view of somebody) и узнать, что Кити будет несчастна, если он не женится на ней, он бы очень удивился и не поверил бы этому. (Л. Толстой)6. «Да приезжай теперь ко мне», — сказал Левин... «Я бы приехал к тебе, если бы знал, что не найду Сергея Ивановича». (Л. Толстой)7. Он бы тотчас ушел, если бы не Лиза... (Тургенев)8. Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более чем m-lle Bourienne удивилась бы перемене, происшедшей в ней. (Л. Толстой)

Exercise 3. Point out mood auxiliaries and modal verbs. Translate into Russian.

1. If Savina were with him at this moment, his doubts and loneliness would evaporate. (Wilson)2. She felt if she could lose herself in her mother's arms she would be able to endure the pain that was so intense. (Caldwell)3. Herzog pictured what might have happened if instead of listening so intensely and thoughtfully he had hit Madeleine in the face. (Bellow)4. When she's alone and humiliated and broken it would be dreadful if she had nowhere to go. (Maugham)5. I think, if he wouldn't mind, 1 should rather Hke him to spare me five minutes. (Snow)6. If the tradition be ever broken it will be for an abler man than Stephen. (Shaw) 7. Jeff wished to suggest that it might be best if he went back to Lord's Creek. (Caldwell)8. It would be worse than before if I should lose you now. (Greene)9. I left a message for him... that I should be glad to see him for a moment on a matter of importance for himself, and that if he would look in here when he was passing he would be welcome. (Shaw)10. He wondered what Bob Watson would say and do if he should happen to see one of his tenants' crops in that condition. (Caldwell)11. My shirt and trousers, stained with heat, dew, grass, and the Kentish soil on which I had slept — and torn besides—might have frightened the birds from my aunt's garden, as I stood at the gate. (Dickens)12. She thrilled from head to toe at the question. A piece of ice dropped down her back could not have startled her more. (Dreiser)13. I should tell your son to keep away from him if I were you. (A. Wilson)14. If I had gone overseas, instead of him, I might have learned something and been somebody. (Baum)15. If she could have been compressed to about three quarters of her actual width, she would have been very attractive. (Amis)

Exercise 4. Insert the appropriate form of the Subjunctive Mood. Comment on the form and the use of the Subjunctive Mood. Translate into Russian (simple sentences, conditional sentences, adverbial clauses of purpose and concession).

1. She wanted him to be a member of Parliament only that he __ a claim on the gratitude of his party, (to have) (Maugham) 2. God __ me from such friends in future, (to save) (Lindsay) 3. Andrews turned up the collar of his coat, lest he __ (to recognize— passive) (Greene)4. I am prepared to gratify all your whims, however unreasonable they __ (to be) (Maugham)5. Do you think she __ and have lunch with me if I „her? (to come, to telephone) (Hansford Johnson)6. "Oh God __ you! How could you strike an otd woman like that?" (to forgive) (Shaw)7. Tell them I leave my country that I __ free, and it is the end and the beginning, (to be) (Buck) 8. "Mr. Penty," said the doctor.... "in my experience, very few people are perfectly well, although they __ they are." (to imagine) (Priestley) 9. I keep a diary in order to enter the wonderful secrets of my life. If I __ them down, I __ probably __ all about them, (to write — negative, to forget) (Wilde)10. He seemed to be dozing when she returned, and she put the low fire together very softly lest she __ him. (to awake) (Dickens)11. Whatever your father __ once __, to day he's decay; he's age; he's everything that's corrupt and evil, (to be) (Gow and D’Usseau)12. God __ for her kind heart, (to thank — passive) (Lindsay)13. If necessary, 1 could cable her to tell her his address in order that she __ Australia without seeing him. (to leave — negative) (Shute)14. I __ you if I __ a way out, but there isn't one. (to press — negative, to see) (Maugham)15. It was plain that however conscientious Cassilis __, however desperately hard and intelligently he __, he would never get his captaincy, (to be, to work) (Hansford Johnson)16. And, fearful lest he __ Soames turned away and mounted slowly to his room, (to see — passive) (Galsworthy)17. This was true, and he __ to meditate on this sad confession if he __ otherwise engaged, (to pause, to be — negative) (Murdoch)18. He had to admit to himself that whatever Miss Dobb's faults __, she was the right sort of girl to take to a restaurant, (to be) (Lessing)

Exercise 5. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.

1. В этом зале очень хорошая акустика (acoustics); где бы вы ни сидели, вы все услышите. 2. У нас были очень плохие места; если бы акустика в этом зале не была такой хорошей, мы бы ничего не услышали. 3. Как бы он ни был занят,. он находил время ходить в театр. 4. Как он ни занят, он находит время ходить в театр. 5. Что бы вы ни говорили, мне эта пьеса не нравится. 6. Врач сказал: «Как ни слаб больной, его надо оперировать». 7. Если бы не операция, больной, возможно, умер бы. 8. Сестра закрыла окно, чтобы шум не разбудил больного. 9. Врач сказал: «Больной теперь вне опасности. Но если бы случилось так, что у него опять поднялась температура, позвоните мне немедленно». 10. Когда бы вы ни пришли ко мне, я всегда буду рад вас видеть. 11. Приходите пораньше, чтобы я мог показать вам свои книги. 12. Машина остановилась, чтобы туристы посмотрели развалины старого монастыря. 13. Как бы темна ни была ночь, нам придется продолжать путь. 14. Как ни темна была ночь, туристы решили продолжать путь. 15. Если бы не звезды, которые так ярко светили, не было бы видно ни зги (to be pitch dark). 16. Я принес вам журнал, чтобы вы прочитали эту статью. 17. Позвоните мне вечером, как бы поздно вы ни вернулись домой. 18. Нан деньте пальто, чтобы не простудиться. 19. Как бы он ни был взволнован час тому назад, сейчас он кажется совершенно спокойным. 20. Мне пришлось взять такси, чтобы не опоздать на поезд.

Exercise 6. Insert the appropriate form о! the Subjunctive Mood. Comment on the form and the use of the Subjunctive Mood. Translate into Russian (simple sentences, conditional sentences, adverbial clauses of purpose, concession and comparison, predicative clauses, and subject clauses).

1. She took up her work and began to sew, as if it __ always __ her custom to work in this room, (to be) (Greene)2. It's important that he __ what he wants, (to have) (A. Wilson)3. Have you realized that though you __ towns and win battles, you cannot conquer a nation, (to occupy) (Shaw)4. It was not Sir Edgar's intention that such a remarkable performance __ (to curtail — passive) (A. Wilson)5. You __ to carry so much weight if you __ the proper exercise, (to have — negative, to take) (Caldwell)6. Mrs. Strickland was taking her family to the coast of Norfolk, so that the children __ the sea and her husband golf, (to have) (Maugham) 7. You look as if you __ toothache... (to have)' (Wilde)8. Then he looked at his hands; he looked at them as if he __ just __ he had them and __ yet __ what they were for. (to discover, to puzzle out — negative) (Faulkner)9. The poor little woman will stand up for her brother, whatever he __ (to be) (James)10. I thought it was necessary that we __ a short conversation before I left this house. (to have) (Maugham)11. You are as right as can be and far __ it from me to tell you otherwise, (to be) (Dickens)12. He sounded as though he __ us to see, __ himself to see, that he was happy. (to want — negative, to want — negative) (Snow)13. I dared not express my anxiety, lest it __ her offence, (to give) (Dickens)14. Without his help she __ never __ able to achieve an independent establishment and a clientele, (to be) (Murdoch)15. After a while she saw Tommy. She went straight towards him, as if she __ for him all the while, (to look) (Faulkner)16. We must remember that though she __ grievously in leaving her home, she is still our sister, (to err) (Hardy)17. If only he __ freel (to be) (Galsworthy)18. Letters came to her from the family worded with a sort of anxious astonishment that Soames __ such a thing happen to him. (to have) (Galsworthy)19. She had brought the nurse back to attend to Laura, so that all her time __ for her husband and his mother, (to be) (Hansford Johnson)

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит