Обретая надежду - Дж. Б. Солсбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы уже проходили через это. Я женат.
— Да, вот только… ты на самом деле не женат.
Я открываю рот, чтобы ответить, но захлопываю его, потому что технически он прав. Но как мне убедить в этом свое сердце? Это невозможно. Каждая частичка моей души была привязана к Мэгги в тот день, когда мы произнесли наши клятвы. Как мне разобрать на части то, что Бог соединил воедино?
Получить стояк у задницы Эшли — это хорошее начало.
И что это вообще значит?
Дело не в том, что я не чувствовал возбуждения после Мэгги. Конечно, чувствовал, но только тогда, когда был один. Женщины в церкви — даже те, которые ясно дают понять, что заинтересованы в чем-то большем, — ничего не делают со мной. И все же, быть с Эшли — это все равно, что лечить мое умершее либидо дефибриллятором.
— Я бы даже не знал, с чего начать. — Тпру… я серьезно рассматриваю это?
— Попроси ее о минете, посмотрим, к чему это тебя приведет.
— Джес…
— Уф, хорошо. Я понимаю, мистер Мораль. Спроси ее, хочет ли она сделать то, что делаете вы, скучные люди. Пригласи ее на ланч, или на кофе, или на гребаный фильм.
— Ты думаешь… — Я прикусываю губу, нервы и беспокойство ускоряют мой пульс. — Я имею в виду, ты думаешь, она согласится на это?
— Черт возьми, да! Эта женщина хотела трахнуть тебя с тех пор, как встретила! Как мы можем быть родными, если ты такой тупой?
— Думаю, тебе достались мозги, а мне талант.
Он смеется.
— Ты прав. Что напомнило мне, ты еще не думал о том, чтобы приехать сюда для записи?
— Я почти уверен, что уже сказал тебе «нет».
— Да, но я не принимаю «нет» в качестве ответа. Дай мне знать, когда придешь в себя.
— Ты — воплощение твердости.
— По словам Эшли, боюсь, что ты получаешь этот титул.
— Я вешаю трубку.
— Твой член все еще работает! Это огромная победа. А теперь используй это с пользой!
— Прощай, Джес.
— Увидимся, Бенджи.
Я вешаю трубку и кладу телефон в ладонь.
Свидание. Это звучит достаточно невинно.
Не могу поверить, что я даже рассматриваю это. Может быть, это минутное отсутствие здравого смысла. Я буду молиться об этом и посмотрю, как буду себя чувствовать завтра. Как только эта мысль приходит мне в голову, мощная волна возбуждения наполняет мою грудь.
Сказала бы Эшли «да» на свидание со мной?
Хватит ли у меня смелости это выяснить?
ГЛАВА 8
ЭШЛИ
— Доброе утро и добро пожаловать в церковь. — Я понятия не имею, кто большинство из этих людей, но в программе подготовки волонтеров мне тысячу раз сказали называть людей по именам. Этот парень похож на парня из рекламы жареного цыпленка. Я вручаю им бюллетень. — Полковник и миссис Сандерс.
Они смотрят на меня немного странно, но не поправляют меня. Возможно, это и к лучшему. Я бы все равно не запомнила их настоящих имен.
— Добро пожаловать в церковь, — говорю я, раздавая бюллетени семье с кучей детей, — семья Брейди.
Они неловко улыбаются, но проходят мимо, глядя на меня как на сумасшедшую. Наверное, я действительно выгляжу немного ненормальной. Я выпила гигантскую порцию кофе в три часа ночи и, наконец, перестала трястись только за час до того, как попала сюда. К счастью, клуб закрыт по воскресеньям вечером, так что я планирую провести вторую половину дня в коме.
— Добро пожаловать в церковь, Бетти.
Женщина, которая выглядит такой же старой, как Бетти Уайт, берет бюллетень и говорит мне, что ее зовут Олив.
Я хмурюсь. Мне больше нравиться Бетти.
— Доброе утро, добро пожаловать в церковь.
Я продолжаю здороваться, улыбаться и чувствовать себя… ну, на самом деле не на много лучше. То есть до тех пор, пока не вижу знакомое лицо, подходящее, чтобы получить бюллетень.
— Срань господня! — Я обнимаю Бетани, и подруга делает то же самое. — Что ты здесь делаешь?
Я теряю несколько бюллетеней за ее спиной, но, черт возьми, кого это волнует, моя лучшая подруга здесь! Она выпускает меня из объятий и отступает назад с широкой улыбкой. Она выглядит лучше, чем я когда-либо ее видела. Кожа сияет, глаза искрятся — Джесси, должно быть, хорошо кормит ее оргазмами.
— Я здесь на несколько дней, помочь Бену, пока он не найдет новую няню. — Она разглядывает меня: от армейских ботинок на каблуках до чулок и черного платья в цветочек, которое на добрых несколько дюймов короче приличного. Она проводит рукой по моим волосам, которые я сегодня распустила и выпрямила, и улыбается. — Я скучала по тебе. Кстати, ты выглядишь потрясающе.
Я отмахиваюсь от нее.
— Ах, эта старая штука?..
— Я говорю о твоем приветствии! — Бетани ведет себя взволнованно, как будто приветствие — это то, чем я должна гордиться. — Разве это не здорово? Быть волонтером, отдавать, чувствовать себя полезной.
Я отвечаю не сразу, потому что, давайте будем честны, я просто стою здесь и раздаю листки бумаги, которые каждый человек, проходивший мимо меня до сих пор, вполне способен схватить сам. Так что нет, я не чувствую себя супер полезной.
— Это не значит, что я доставляю еду сиротам, но да… наверное. — Мне еще предстоит увидеть Бена, который всегда является главным событием моего воскресенья, но предполагаю, что если Бетани присматривает за Эллиот, то он, вероятно, сейчас здесь.
Она лукаво улыбается.
— О, сироты. Может быть, это твоя следующая волонтерская работа!
— Как долго ты здесь пробудешь? — Пожалуйста, скажи, что ты возвращаешься навсегда. Я сжимаю бюллетени.
— Столько, сколько потребуется. Бен думает, что сможет найти новую няню за несколько дней. — Она пожимает плечами. — Посмотрим. Мне действительно нравится снова быть с Эллиот.
— Она хороший ребенок.
Брови Бетани сводятся вместе, и она пару раз шмыгает носом.
— Это… — Снова шмыгает носом. — Ты пахнешь, как «Калуа»7.
Клянусь, у нее нос, как у акулы.
— Хм. Странно.
— Ты сегодня утром пила кофе с алкоголем?
— Добро пожаловать в церковь. — Я протягиваю ей бюллетень.
— Приму это как «да», — сухо говорит она.
— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Ладно, хорошо. Возможно, я немного добавила в свой кофе, чтобы по-настоящему сдвинуться с места. И это сработало! Я здесь и не сплю, не так ли?
Она отходит в сторону, как будто только сейчас осознала, что загораживает дверной проем. Людской