Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Огонь загонял его всё глубже. В конце концов, задыхаясь и исходя слезами, Элдридж рухнул на алтарь. И тут рука его нашарила какой-то предмет.
Кнопки?
Пламя позволило рассмотреть. Это был хронокат, тот самый хронокат, который оставил Элдридж I. Не иначе, ему здесь поклонялись.
Мгновение Элдридж колебался: что на этот раз уготовано ему в будущем? И всё же он зашёл достаточно далеко, чтобы не узнать конец.
Элдридж нажал кнопку.
…И оказался на пляже. У ног плескалась вода, а вдаль уходил бесконечно голубой океан. Берег покрывала тропическая растительность.
Услышав крики, Элдридж отчаянно заметался. К нему бежали несколько человек.
— Приветствуем тебя! С возвращением!
Огромный загорелый человек заключил Элдриджа в свои объятия.
— Наконец-то ты вернулся! — приговаривал он.
— Да, да… — бормотал Элдридж.
К берегу спешили всё новые и новые люди. Мужчины были высокими, бронзовокожими, а женщины на редкость стройными.
— Ты принёс? Ты принёс? — едва переводя дыхание, спрашивал худой старик.
— Что именно?
— Семена и клубни. Ты обещал их принести.
— Вот, — Элдридж вытащил свои сокровища.
— Спасибо тебе, как ты думаешь…
— Ты же, наверное, устал? — пытался отгородить его от наседавших людей гигант.
Элдридж мысленно пробежал последние день или два своей жизни, которые вместили тысячелетия.
— Устал, — признался он. — Очень.
— Тогда иди домой.
— Домой?
— Ну да, в дом, который ты построил возле лагуны. Разве не помнишь?
Элдридж улыбнулся и покачал головой.
— Он не помнит! — закричал гигант.
— А ты помнишь, как мы сражались в шахматы? — спросил другой мужчина.
— А наши рыбалки?
— А наши пикники, праздники?
— А танцы?
— А яхты?
Элдридж продолжал отрицательно качать головой.
— Это было, пока ты не отправился назад, в своё собственное время, — объяснил гигант.
— Отправился назад? — переспросил Элдридж.
Тут было всё, о чём он мечтал. Мир, согласие, мягкий климат, добрые соседи. А теперь и книги, и музыка. Так почему же он оставил этот мир?
— А меня-то ты помнишь? — выступила вперёд тоненькая светловолосая девушка.
— Ты, наверное, дочь Беккера и помолвлена с Моргелом. Я тебя похитил.
— Это Моргел считал, будто я его невеста, — возмутилась она. — И ты меня не похищал. Я сама ушла, по собственной воле.
— А, да-да, — сказал Элдридж, чувствуя себя круглым дураком. — Ну конечно же… Как же — очень рад встрече с вами… — совсем уж глупо закончил он.
— Почему так официально? — удивилась девушка. — Мы ведь в конце концов муж и жена. Надеюсь, ты привёз мне зеркальце? Вот тут Элдридж расхохотался и протянул девушке рюкзак.
— Пойдём домой, дорогой, — сказала она.
Он не знал имени девушки, но она ему очень нравилась.
— Боюсь, что не сейчас, — проговорил Элдридж, посмотрев на часы. Прошло почти тридцать минут. — Мне ещё кое-что нужно сделать. Но я скоро вернусь.
Лицо девушки осветила улыбка.
— Если ты говоришь, что вернёшься, то я знаю, так оно и будет, — и она поцеловала его.
Привычная темнота вновь окутала Элдриджа, когда он нажал на кнопку хроноката.
Так было покончено с Элдриджем II.
Отныне он становился Элдриджем I и твёрдо знал, куда направляется и что будет делать.
Он вернётся сюда в своё время и остаток жизни проведёт в мире и согласии с этой девушкой в кругу добрых соседей, среди своих книг и музыки.
Даже к Виглану и Альфредексу он не испытывал теперь неприязни.
Бухгалтер
The Accountant — The Magazine of Fantasy and Science Fiction, July 1954; перевод: Владимир Игоревич Баканов
Мистер Дии сидел в большом кресле. Его пояс был ослаблен, на коленях лежали вечерние газеты. Он мирно покуривал трубку и наслаждался жизнью. Сегодня ему удалось продать два амулета и бутылочку приворотного зелья, жена домовито хозяйничала на кухне, откуда шли чудесные ароматы, да и трубка курилась легко… Удовлетворённо вздохнув, мистер Дии зевнул и потянулся.
Через комнату прошмыгнул Мортон, его девятилетний сын, нагруженный книгами.
— Как дела в школе? — окликнул его мистер Дии.
— Нормально, — ответил мальчик, замедлив шаги, но не останавливаясь.
— Что там у тебя? — спросил мистер Дии, указав на охапку книг в руках сына.
— Так, ещё кое-что по бухгалтерскому учёту, — невнятно проговорил Мортон, не глядя на отца. Он исчез в своей комнате.
Мистер Дии покачал головой. Парень ухитрился втемяшить себе в башку, что хочет стать бухгалтером. Бухгалтером!.. Спору нет, Мортон действительно здорово считает, и всё же эту блажь надо забыть. Его ждёт иная, лучшая судьба.
Раздался звонок.
Мистер Дии подтянул ремень, торопливо набросил рубашку и открыл дверь. На пороге стояла мисс Грииб, классная руководительница сына.
— Пожалуйста, заходите, мисс Грииб, — пригласил Дии. — Позволите вас чем-нибудь угостить?
— Мне некогда, — сказала мисс Грииб и, подбоченясь, застыла на пороге. Серые растрёпанные волосы, узкое длинноносое лицо и красные слезящиеся глаза делали её удивительно похожей на ведьму. Да и немудрено, ведь мисс Грииб и впрямь была ведьмой.
— Я должна поговорить о вашем сыне, — заявила учительница.
В этот момент, вытирая руки о передник,