Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Эффект присутствия - Михаил Юрьевич Макаров

Эффект присутствия - Михаил Юрьевич Макаров

Читать онлайн Эффект присутствия - Михаил Юрьевич Макаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
в возможность его осуществления.

А ещё он отметил мысленно, что развязка этой затянувшейся истории сомнительно попахивает хэппи-эндом.

Конец второй книги

2011–2012 гг. г. Ковров

Примечания

1

«Отказной» — проверочный материал, по которому принято решение об отказе в возбуждении уголовного дела (проф. сленг).

2

ИВС — изолятор временного содержания.

3

Младший советник юстиции — классный чин сотрудника прокуратуры, соответствующий званию «майор» в других правоохранительных органах.

4

«Карточка» — статистический документ о ходе расследования уголовного дела.

5

«Судик» — судебно-медицинский эксперт (проф. сленг).

6

«Обвиниловка» — обвинительное заключение по уголовному делу, итоговый процессуальный документ на стадии предварительного расследования (проф. сленг).

7

СОГ — следственно-оперативная группа.

8

План «Сирена» — комплекс экстренных мероприятий, проводящийся наружными и оперативными службами милиции при вооруженных ограблениях, убийствах и других ЧП.

9

КМ — криминальная милиция.

10

МОБ — милиция общественной безопасности.

11

МРО — межрегиональный отдел по раскрытию убийств.

12

РУБОП — региональное управление по борьбе с организованной преступностью.

13

ОПД — оперативно-поисковое дело, заводится сотрудниками уголовного розыска по нераскрытым тяжким и особо тяжким преступлениям.

14

ОПГ — организованная преступная группировка.

15

ЭКО — экспертно-криминалистический отдел милиции.

16

Ходка — судимость (жарг.).

17

Опарафиниться — опозориться (жарг.).

18

УДО — условно-досрочное освобождение из мест лишения свободы.

19

Административный надзор — наблюдение со стороны органа внутренних дел за лицом, освобожденным из мест лишения свободы, не вставшим на путь исправления. Систематическое несоблюдение установленных ограничений влекло ответственность по ст. 198-2 УК РСФСР.

20

«Шестой отдел» — устоявшееся в правоохранительной и уголовной средах название подразделений по борьбе с организованной преступностью.

21

Фармазонщик — жулик, мошенник (жарг.).

22

Фуфлыжник — человек, не выполняющий обещанного (жарг.).

23

Положенец — один из руководителей воровской общины (жарг.).

24

Терпила — потерпевший от преступления (жарг.)

25

ШИЗО — штрафной изолятор для осужденных, нарушающих режим содержания в исправительной колонии.

26

Подгон — подарок (жарг.).

27

Локалка — отгороженная территория нескольких отрядов в исправительной колонии (жарг.).

28

Промка — промышленная зона в исправительной колонии, в которой работают осужденные (жарг.).

29

Законник — вор в законе, верхняя ступень в криминальной иерархии (жарг.).

30

Общак — касса воровского, криминального сообщества (жарг.).

31

Смотрящий — один из руководителей воровской общины, держатель общака (жарг.).

32

Махновец — уголовник, не считающийся с воровскими понятиями (жарг.).

33

Ханка — наркотики (жарг.).

34

Приземлить — привлечь к уголовной ответственности, арестовать (жарг.).

35

Беспредел — несоблюдение воровских понятий (жарг.).

36

Бакланка — злостное хулиганство (жарг.).

37

Выйти по звонку — отбыть наказание в виде лишения свободы полностью (жарг.).

38

Кильдым — притон (жарг.).

39

Переделанная цитата из кинофильма «Место встречи изменить нельзя».

40

Стоять под техникой — телефон находится на прослушивании (проф. сленг).

41

НИЛСЭ — научно-исследовательская лаборатория судебных экспертиз Министерства юстиции РФ.

42

УК — Уголовный кодекс РФ.

43

Износ — изнасилование (проф. сленг).

44

Боевой круг — круг в соревновании перед гонкой, который гонщик идет в максимально возможном темпе, стремясь показать наилучший результат.

45

«Трояр» — спиртосодержащая жидкость для ванн, широко использовавшаяся для изготовления суррогатов алкоголя.

46

Синий — неоднократно судимый (жарг.).

47

Лаве — деньги (жарг.).

48

ДСП — древесно-стружечная плита.

49

ОТМ — отдел технических мероприятий УВД области.

50

Материал об административном правонарушении по факту мелкого хулиганства (проф. сленг).

51

КоАП — Кодекс об административных правонарушениях.

52

Культурка — материалы о культурной жизни (журн. сленг).

53

Кунка — женский половой орган (жарг.).

54

Рерайтер — сотрудник, который перечитывает журналистский материал «на свежую голову» с целью исправления ошибок до отправления материала на вёрстку.

55

ППС — патрульно-постовая служба.

56

ГБР — группа быстрого реагирования.

57

ПОМ — поселковое отделение милиции.

58

«Тэуха» — техническое училище.

59

«А ведь ты врёшь, Василий Иваныч» — цитата из кинофильма «Чапаев».

60

«Устин Акимыч! Где ты так нализался?» — цитата из телефильма «Тени исчезают в полдень».

61

Лева Гуров — герой детективных романов Н. Леонова.

62

Капитан Игумнов — герой детективных повестей Л. Словина.

63

Отчет формы 1ЕМ — статистический отчет прокурора о работе органов следствия и дознания.

64

Статья 306 УК РФ — заведомо ложный донос.

65

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Эффект присутствия - Михаил Юрьевич Макаров торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит