Испытание - Дэвид Моррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они доехали до излучины ручья и приостановились, давая лошадям утолить жажду.
— А если перебраться через ручей и сбить их со следа? — предложила Клер.
— Здесь это бесполезно. Грунт очень мягкий, течение медленное — шесть пар копыт отпечатаются так глубоко, что и за три дня не размоет. Если бы дно было галечным — другое дело. Но и в этом случае мы их лишь немного задержим, но не остановим. Они разделятся и поедут в разные стороны, выглядывая, где мы выбрались на тот берег. А потом продолжат преследование.
Он испытал странное ощущение, что все это уже однажды было.
Он шагал по берегу, следуя за поворотами ручья. Он знал, что по следу пустили собак, но не стал идти по воде, чтобы попытаться запутать их. Все равно это задержит их не надолго, ведь рано или поздно придется выходить из воды. Собак разделят на две группы и пошлют в обе стороны, пока те снова не возьмут след…
Он был уже здесь, он говорил эти слова…
Нет, об этом он писал в одном из романов. Там тоже был вертолет. Он вдруг отчетливо понял, что и сегодняшний не имеет никакого отношения к лесничеству. Борн встряхнул головой и пришпорил лошадь, стремясь скрыться под кронами деревьев. Оглянувшись и увидев, что Клер и Сара последовали за ним, он послал лошадь в галоп, низко пригибаясь и уворачиваясь от веток, и помчался вперед и вверх по склону, постепенно приходя в себя. Поднявшись на следующее плато, он остановился.
— Что случилось? — воскликнула Клер, догоняя его.
— Нет, ничего, мне просто что-то померещилось. Я ошибся. Теперь они ехали не спеша в густом тенистом еловом лесу. Копыта мягко ступали по толстому рыжевато-коричневому ковру из опавшей хвои.
— Пожалуй, мы не поедем на это озеро, — произнес он с ощущением, что и эти слова уже говорил раньше. — Если это их вертолет, им не составит труда приземлиться там на какой-нибудь поляне и все проверить. Озер не так уж и много, и они все невелики.
— А куда же мы направимся?
— Наверх и влево. Судя по карте, там есть еще один ручей.
— Но я хочу посмотреть озеро! — захныкала Сара.
— Я понимаю. Я тоже хочу. Но пока мы будем поступать следующим, образом. Мы выбираем самое симпатичное место, которое нам больше всего подходит, — по мнению тех, кто нас преследует. А после этого выбираем менее симпатичное, куда и направляемся. Теперь нам все время придется все хорошенько обдумывать, прежде чем решать окончательно. Но озеро ты еще увидишь, я тебе обещаю. Много озер. Но не сейчас.
Начинался очередной подъем. Они забирались все выше.
Глава 7
Ручей оказался настоящей горной рекой — бурной, пенистой, с маленьким водопадом, шумно обрушивающимся в широкую заводь. Этот шум они слышали издалека, но добрались сюда только за час до наступления сумерек.
Сара спрыгнула с лошади и побежала к воде. Борн остановил ее.
— Подожди! — Она остановилась и посмотрела на него удивленно. — Сначала — дело. Лошадки устали гораздо больше тебя, но сами не могут о себе позаботиться. Ты должна нам помочь, а когда мы все сделаем, то сможем пойти и посидеть у воды.
Девочка еще раз взглянула на водопад и медленно пошла обратно.
— И еще, — добавил он. — Посмотри, как ты бросила поводья! Твоя лошадка может в любой момент убежать в лес, а если ее там что-нибудь напугает, нам придется ее долго искать. Вчера я говорил тебе об этом. Надо быть повнимательней.
Сара, повернувшись к нему спиной, крепко привязывала повод к ветке.
— Тебе надо наполнить фляги, как вчера, а потом помочь маме.
Она молча кивнула, но потом ни разу не взглянула в его сторону, пока он занимался лошадьми — расседлывал их, водил к реке, кормил остатками овса и привязывал на ночь. Все завершив, он сам подошел к дочке.
— Ну что ж, — похлопал он ее по плечу. — Теперь можно подумать и о себе.
Она не откликнулась. Ему пришлось присесть на корточки и двумя пальцами приподнять ее подбородок.
— Послушай, — негромко сказал он. — Если тебя поправляют, не надо обижаться, И дуться не надо. Давай об этом забудем, но в следующий раз делай все как следует. Договорились?
Она медленно опустила головку.
— Ну вот и хорошо. Вставай, пойдем на речку! Он уже сидел на берегу, сняв ботинки и носки, когда она наконец подошла к нему.
Глава 8
— Карты. Вам надо научиться их читать. Если вдруг со мной что-нибудь случится… — С этими словами он достал из кармана куртки пластиковый пакет с тремя листами географической карты и вынул тот, который соответствовал их местоположению. На двух квадратных футах причудливо располагалось множество синих извилистых линий с редкими цифрами. — Эти линии называются горизонталями. Они показывают высоту местности над уровнем моря. Чтобы прочесть эту карту, вам нужно хорошенько запомнить две вещи. Во-первых, смотрите, вот здесь, внизу, написано: горизонтали проведены через пятьдесят футов. Это значит, что между каждой синей линией перепад высот пятьдесят футов. Если линии изгибаются так, значит, вам придется идти в гору; а если вот так — вы будете спускаться вниз. Читаем дальше. Масштаб: в одном дюйме — тысяча футов. Иными словами, если на каждый дюйм приходится мало таких линий — впереди довольно пологий склон. Но если линии расположены очень близко — перед вами отвесная стена. Там, где линии выгнуты, друг к другу, — ущелья или ложбины наподобие той, по которой мы шли вчера вечером. Конечно, они могут оказаться загромождены камнями, и пройти будет невозможно. К сожалению, эта карта не такая подробная, чтобы показать детали, поэтому нам придется полагаться на судьбу. Прежде чем отправляться в путь, мы будем прокладывать маршрут и в случае затруднений — прокладывать новый. Проблема в том, что наши преследователи тоже неплохо разбираются в карте. Они знают, где легче пройти, и наверняка будут поджидать нас именно в этих местах. Поэтому нам придется выбирать нестандартные решения.
— Ты говорил о. двух вещах, — напомнила Клер. — Второе — это что?
— Вот это, — сунул он руку в карман. Глазки Сары округлились от любопытства.
— До сих пор мы этим не пользовались, потому что путь наш был прост, и мы все время могли видеть, куда идти. Но за перевалом начнется спуск в долину, похожую на ту, из которой мы ушли. Мы пересечем ее и снова пойдем вверх… Там глубокие каньоны и множество мелких отрогов, поэтому нам придется так петлять, что немудрено забыть, где юг и где север. Здесь нужно будет самим чертить маршрут и ориентироваться по компасу.
— А как насчет солнца? — проявила эрудицию Клер. — И мха на деревьях?
— Мох на деревьях растет со всех сторон, а по солнцу не всегда можно точно определить стороны света, — возразил Рубен. — Единственное надежное средство — это компас. Известны случаи, когда охотники, заблудившись, пытались определить свое местоположение по солнцу, но в результате погибали, так. и не сумев выйти к людям.
— А мы еще не заблудились? Мы сейчас знаем, где находимся, но куда мы идем? И что нам делать дальше?
— Не знаю, — произнес он задумчиво. — Полагаю, нам нужно перевалить хребет и спуститься вниз до того, как выпадет снег. Если он выпадет раньше…
Он замолчал, оборвав фразу, и прислонился спиной к дереву, наблюдая, как Сара играет с компасом. Она вертела его в разные стороны и улыбалась, видя, что стрелка всякий раз упрямо указывает одно и то же направление.
Глава 9
— Папа, меня тошнит.
Он почувствовал себя дома в то самое утро, когда умер Итен:
Доктор приказал им выпить таблетки. Борн взбежал по лестнице и спросил дочку: “Сильно тошнит?” Она ответила: “Меня сейчас вырвет”. Но оказалось, что все это приснилось, потому что он очнулся, озябший, кутающийся в отсыревшее одеяло, на поляне около ручья, оттого, что кто-то тряс его за плечо, жалобно повторяя:
— Папа, меня тошнит!
Он стряхнул с себя остатки сна, открыл глаза и увидел, как Сара, пошатываясь, сделала несколько шагов в сторону, зажав рот ладошкой, и встала под деревом, издавая характерные звуки. Он вскочил и подбежал к ней, придерживая за плечи. Клер уже была рядом.
— Что с ней?
— Не знаю.
Еще один сильный спазм буквально скрючил маленькое тельце. Рвоты не было, но когда Борн положил руку ей на живот, пытаясь успокоить, то ладонью почувствовал конвульсивно сокращающиеся затвердевшие мышцы.
— Папа, — простонала она, судорожно хватая воздух. Спазмы участились; казалось, ее просто выворачивает наизнанку. Наконец тоненькая мутная струйка желтоватой желчи вытекла изо рта. Ее немного отпустило, Сара совершенно без сил свалилась на траву, поджав колени и слабо постанывая.
— Тихо, тихо, маленькая. Успокойся. Ничего страшного… И эти слова он уже говорил раньше. Борн опустился на колени рядом с дочерью, положил ладонь на лоб, покрытый холодной испариной, потом пощупал пульс. Жилка под пальцами билась часто и неровно.