Свободное владение Фарнхэма - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ле-Круа выказывал явные признаки нетерпения.
— Все это теперь ничего не значит. Продолжай свой рассказ, Боб.
— Правильно, — согласился Хорримэн.
— Итак, с этой моделью все должно пойти было как надо. И черт возьми, пока так оно и считается.
У Хорримэна был озадаченный вид.
— Но, Боб, ведь эта конструкция одобрена, не так ли? И корабль уже построен на две трети?
— Да. — Вид у Костера был усталый. — Но ничего из этого не выйдет. Она не сработает.
— Почему?
— Потому что мне пришлось добавить чересчур много бесполезного веса, вот почему. Мистер Хорримэн, вы не инженер, вы понятия не имеете о том, как быстро падает коэффициент полезного действия, когда корабль загромождается чем-то иным, нежели горючим и машинами. Возьмите посадочное устройство для кольца пятой ступени. Эта ступень используется в течение полутора минут, а потом отбрасывается. Но ведь вы не осмелитесь сбросить ее над Уичитой или Канзас-Сити. Значит, нужно добавить парашютный отсек. Даже когда мы вынуждены будем планировать радарное управление и радиоконтроль, чтобы приземление произошло над сельской местностью с не слишком большой высоты. А это означает новую порцию добавочного веса, не считая парашюта. К тому времени как мы закончим, эта ступень не даст нам добавления к скорости большей, чем миля в секунду. А тогда скорость будет слишком мала.
Хорримэн выпрямился.
— Похоже, мы первоначально сделали ошибку, пытаясь запустить ракету в Штатах. Предположим, мы запустили бы ее из какого-нибудь малонаселенного пункта, например, с бразильского побережья, и пусть бы тогда ненужные ступени падали в Атлантический океан, — сколько бы вы на этом сэкономили?
Костер посмотрел куда-то в пространство, потом достал счетную линейку.
— Могло бы сработать.
— Много работы потребуется на то, чтобы перевезти ракету сейчас?
— Что же, для этого пришлось бы полностью ее демонтировать, другого выхода нет. Я не могу предоставить вам точные данные, но предприятие будет дорогим.
— Сколько времени уйдет на перевозку?
— Гм… мистер Хорримэн, я не могу дать вам ответ вот так сразу. Два года… месяцев восемнадцать при удаче. Нужно подготовить участок, нужно построить мастерские.
Хорримэн задумался, хотя сердцем он уже знал ответ. Он стоял за опасный путь. Он не мог ждать еще два года, жить одной болтовней, он должен был совершить успешный перелет — и быстро, иначе вся финансовая структура неминуемо распадется.
— Не пойдет, Боб.
— Этого я и боялся. Что ж, я попытаюсь добавить еще и шестую ступень. — Он протянул еще один чертеж. — Видите это чудовище? Я добивался уменьшения отдачи, конечное ускорение этого уродца меньше, чем у пятиступенчатой ракеты.
— Означает ли это, что ты потерпел неудачу, Боб? Ты не можешь построить космический корабль?
— Нет, я…
Лe-Kpya внезапно сказал:
— Очистите Канзас.
— А? — спросил Хорримэн.
— Вывезите всех из Канзаса и Восточного Колорадо. Пусть пятая и четвертая секции падают где хотят. Третья секция упадет в Атлантический океан, вторая секция выйдет на постоянную орбиту — и сам корабль отправится на Луну. Все получится, если не придется терять вес на парашютные отсеки для пятой и четвертой секций. Спросите у Боба.
— А? Как ты, Боб?
— То же самое я уже говорил раньше. Нам мешали нагрузки-паразиты. В основном же конструкция хороша.
— Гм… Дайте мне какой-нибудь атлас. — Хорримэн, глядя на изображение Канзаса и Колорадо, сделал несколько предварительных вычислений. Потом, уставившись в пространство, он просидел несколько секунд неподвижно, как это делал Костер, когда размышлял насчет своей работы.
Наконец он сказал:
— Не пойдет.
— Почему?
— Деньги. Я сказал, чтобы вы не беспокоились о деньгах во всем, что касается корабля. Но на то, чтобы эвакуировать хотя бы на день все население этой территории, понадобится шесть-семь миллионов долларов. А кроме того, найдутся упрямцы, которые вообще не пожелают двигаться с места.
Ле-Круа с яростью добавил:
— А если эти ненормальные не захотят двигаться, пусть играют с судьбой.
— Я знаю, что ты должен чувствовать, Ле. Но этот проект слишком велик для того, чтобы его скрыть, и слишком велик для того, чтобы выполнить. Если мы не защитим всех упрямцев, суд не станет с нами церемониться. Я не могу подкупить всех судей штата. А некоторых из них вообще не купишь.
— Ты неплохо придумал, Ле, — утешил того Костер.
— Я думал, что моя идея могла бы явиться для всех нас выходом, — ответил пилот.
Хорримэн сказал:
— Ты начал было говорить о другом решении, Боб.
Костер казался смущенным.
— Вы же знаете, каким мы планировали сам корабль, — все для троих людей.
— Да, к чему ты клонишь?
— С тремя ничего не выйдет. Уменьшите корабль до минимума так, чтобы хватало места для одного человека. Это единственный путь. — Он достал еще один чертеж. — Видите? Один человек, и все необходимое меньше чем на неделю. Никаких воздушных замков — пилот остается в своем скафандре. Никаких подсобных помещений. Никакой чепухи. Лишь минимум того, что нужно на поддержание человеческой жизни в течение максимум двухсот часов. Это сработает.
— Это сработает, — повторил Ле-Круа, глядя на Костера.
Хорримэн смотрел на чертеж, ощущая в желудке странное сосущее чувство. Да, это сработает, никаких сомнений быть не может — и для тех целей, которые он ставит перед собой сейчас, неважно, полетят на Луну трое или один человек. Достаточно было просто полететь и вернуться: он был уверен, что один успешный полет необходим для того, чтобы наладить производство пассажирских кораблей. Братья Уайт начинали с меньшего.
— Если вопрос упирается в то, что я должен примириться с нынешним положением вещей, что ж, примирюсь.
У Костера был довольный вид.
— Прекрасно. Есть еще одна деталь. Вам известно, на каких условиях я согласился взяться за эту работу — я собирался лететь. А теперь Ле подписывает у меня под носом контракт и говорит, что пилот — он.
— Дело не в этом, — возразил Ле-Круа. — Ты не пилот, Боб. Ты убьешь себя и разрушишь всю затею лишь из-за своего бычьего упрямства.
— Я буду знать, как управлять кораблем, в конце концов, я же его конструктор. Послушайте, мистер Хорримэн, мне неприятно на вас давить — Ле говорит, что возбудит судебное дело, — но мой контракт предусматривает это условие. И я намерен добиться его выполнения.
— Не слушайте его, мистер Хорримэн. Пусть себе ходит по судам. Я поведу корабль и прилечу на нем назад. А он его разобьет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});