Джорджина - Клэр Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы? — удивился Брендон. — Но ведь ты ему не симпатизируешь. С какой стати ты хочешь что-то для него сделать?
— Какая разница, как я к нему отношусь, — вспылила Джорджина. — Это просто несправедливо.
Брендон пожал плечами.
— В любом случае из твоего вмешательства ничего не выйдет, — сказал он. — Если он не хочет слышать даже о моих приездах в «Дубы», хотя считает своим другом, то вряд ли ему понравится, если ты станешь совать свой нос в его дела.
И брат с сестрой согласились, что на данный момент вряд ли могли бы что-то предпринять, и решили подождать удобного случая. Они явились к обеду как два мирных голубка, пролив бальзам на душу миссис Квинливен и придав ей уверенности в том, что ее планы насчет их женитьбы могут увенчаться успехом.
Глава 9
Леди Элиза сдержала свое слово: через два дня после бала она приехала в Крайторн, чтобы забрать Джорджину с собой на весь день в Стокингс. Она правила щегольским фаэтоном, запряженным парой великолепных гнедых. Ее сопровождал грум на красавце жеребце. Фаэтон так лихо подкатил к крыльцу, что Джорджина едва не умерла от зависти.
Когда они двинулись в путь, Джорджина обратила внимание, что леди Элиза правит гнедыми довольно небрежно. То, как она одним взмахом кнута пустила их резвой рысью, говорило, что она опытная возница. Леди Элиза, уловив интерес своей спутницы, предложила ей поменяться местами.
— Я вижу, что вы справитесь, — сказала она. — Уверена, что ничем не рискую, доверяя вам лошадей. Слава о том, какая вы прекрасная наездница, дошла и до нас.
Джорджина покачала головой:
— О, боюсь, вы ошибаетесь. Я никогда в жизни не управляла лошадьми в упряжке.
— Чепуха! — рассмеялась леди Элиза. — Думаю, вы просто скромничаете.
Она не стала слушать Джорджину, когда та попыталась отказаться, и вскоре Джорджина с вожжами в руках направляла гнедых ровной рысцой.
— Ну вот, видите, как все просто, — одобрила ее леди Элиза. — Я знала, что вы прекрасно справитесь.
Сама Джорджина была не столь уверена в этом, поскольку гнедые оказались норовистыми. Но, кажется, леди Элиза, сидевшая рядом, любовалась весенним пейзажем и ничего не замечала, предоставив девушке самой справляться с трудностями.
— Знаете, Джилс был страшно недоволен, когда я настояла, чтобы он купил эту пару для меня, — жизнерадостно щебетала дама. — По его мнению, они не годятся для того, чтобы ими правила леди. Но за те две недели, что они у меня, я ни разу не имела с ними неприятностей. Да и майор Рот тоже подлил масла в огонь: заявил, что в один прекрасный день, когда я слишком их разгоню, они опрокинут фаэтон. Эти двое несомненно довели бы меня до отчаяния, если бы не сэр Маннинг Хартили. Он просто душка, и я настояла, чтобы Джилс пригласил его к нам в дом. Вы с ними сегодня познакомитесь, дорогая, но боюсь, они не в вашем вкусе — разумеется, вас интересуют более молодые джентльмены.
Джорджина едва слушала леди Элизу, поскольку все ее внимание было приковано к лошадям. Она уже собралась сказать, что нельзя доверять таких норовистых лошадей неопытному вознице, когда на середину дороги внезапно выскочил мальчонка лет пяти-шести, за которым гнались двое его приятелей. И почти тут же из-за поворота вылетел двухколесный экипаж. Он возник настолько неожиданно, что леди Элиза взвизгнула, а грум, попытавшийся дотянуться до голов гнедых, свалился прямо на дорогу.
На какое-то мгновение Джорджине, испугавшейся, что ее сил не хватит, чтобы удержать лошадей, показалось, что либо фаэтон вот-вот перевернется, либо один из ребятишек будет раздавлен. Но в следующий момент страх испарился, потому что возница двуколки остановил своих серых и, проворно развернув их поперек дороги и бросив вожжи сидевшему рядом с ним груму, одним прыжком оказался возле гнедых. Все произошло в считанные секунды. Перед бледной, трясущейся Джорджиной возникло лицо Шеннона, который, поглаживая лошадей, пытался их успокоить. Повернувшись к перепуганным сорванцам, застывшим в страхе у обочины дороги, Шеннон принялся их отчитывать.
— Это вам урок — впредь не выбегайте под колеса! — сердито крикнул он. — А теперь марш отсюда, маленькие сорванцы, и не показывайтесь больше мне на глаза!
Мальчишки убежали, а леди Элиза, до сих пор сидевшая неподвижно с закрытыми глазами, при звуке знакомого голоса широко распахнула их.
— Шеннон? Это вы! Выскочили на нас, точно дьявол!
Джорджина попыталась возразить ей:
— Вы несправедливы, леди Элиза! Если бы не мистер Шеннон, мы наверняка опрокинулись бы. Я же говорила вам, что не следует давать вожжи мне. Полковник Малладон совершенно прав, женщине с такими лошадьми не справиться.
— Тогда почему вы взялись править ими, если вам известно мнение полковника Малладона? — сухо произнес Шеннон.
Предоставив гнедых груму леди Элизы, он забрался в фаэтон и бесцеремонно подвинул Джорджину к леди Элизе.
— Придется довезти вас, если только вы не предпочитаете идти пешком, — холодно сказал он. — Ваши лошади не желают, чтобы ими правили женщины, леди Элиза, а ваш грум перепуган не меньше вас самих.
Не дожидаясь согласия, он крикнул Хангеру, чтобы тот ехал дальше на двуколке, и пустил гнедых мелкой рысью.
— Насколько я понимаю, вы направляетесь в Стокингс? — осведомился он с едва скрываемой иронией.
Мгновенно оправившись от испуга, леди Элиза подняла голову и рассмеялась:
— Да! Но какой вы бестактный, Шеннон! Как будто я не могла бы сама править своими лошадьми.
— Если бы я стал деликатничать, — парировал Шеннон, — то вы и мисс Пауэр оказались бы в ближайшей канаве.
— Уверена, что он прав! — кивнула Джорджина и, поймав на себе удивленный взгляд Шеннона, сердито закончила: — Вам не стоит смотреть на меня так! Я ведь говорила леди Элизе, прежде чем взять в руки вожжи, что никогда в жизни не управляла фаэтоном.
— Тогда это еще большая глупость — учиться на норовистых лошадях, — без намека на сочувствие отрезал Шеннон.
Джорджина погрузилась в мрачное молчание. Она понимала, что все дальнейшие попытки оправдаться не приведут ни к чему хорошему.
Однако леди Элиза сменила тему, поинтересовавшись, как идут дела в «Дубах».
— Замечательно, — не слишком любезно ответил их спаситель.
Леди Элиза позволила себе недоверчиво хохотнуть.
— О, неужели? А мы слышали совсем другое, — сказала она. — Леди Хессион раструбила на всю округу, как сэр Лендерс дал вам от ворот поворот, когда вы попытались навязать ему свое знакомство. Послушайте, Шеннон, боюсь, что в здешних краях у вас нет друзей!