Стальной ястреб - Дмитрий Рязанцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ван, ты не бредишь? Зачем им тогда это принимать?
— Понимаю, дружище, но факты говорят именно о таком раскладе. А принимать есть зачем. Один из эффектов — эйфория. На сколько я понял, ни с чем несравнимая. Если есть желание, давай встретимся.
— Хорошо. Я буду у тебя через час.
— Нельзя. Меня ведут. Судя по квалификации, это Райтех, а не местные дилетанты.
— Ну, ты же профи. Придумай что-нибудь.
— Само собой. Давай в Давлин-сити. Ресторан Аллея. По слухам, среднее заведение. Но то, что надо. Жди там. Я попробую скинуть хвост.
— ОК.
Сэм тем временем развлекался. Не то, чтобы забросил работу, нет. Но атмосфера втянула. Он и сам-то родился на планете, основным доходом которой были развлечения. Так что тут он чувствовал себя как дома. Но беда, о которой Майк даже подумать не мог, пришла ниоткуда. Сэм запал на местную девушку и пытался проводить с ней как можно больше времени. А если учесть, что и сама она не дала отворот поворот, то работа Сэма почти не двигалась. Обо всем об этом Майку доложил один из новичков.
— Что делать, шеф?
— Пока ничего. Занимайся своим заданием. И, Ковальский, не стоит указывать это в рапорте. Тебе оно еще меньше надо, чем мне.
— Понимаю, шеф. Сделаю.
— Спасибо.
— Да, и еще, шеф. Я тут недавно наткнулся на группу молодых парней, пацанов еще. Уж больно они были спокойны. Но дело не в этом. Они, это, трое суток без перерыва подметали улицы.
— Молодцы какие.
— Шеф, хорош дурку гнать. Я повторяю, они ТРОЕ СУТОК БЕЗ ПЕРЕРЫВА подметали улицы.
— Извини Ковальский. Я не со зла. Черт, получается эта дрянь еще и на такое способна. Отключать физиологические потребности.
— Точно, шеф. Они не ели, не спали. Хотя, пили воду и ходили, извините, по нужде.
— Чертовщина. Ковальский, ты молодец. Получишь представление на повышение.
— О, шеф, спасибо!
— Есть еще что-нибудь?
— Э… Да как сказать. Я, тут наблюдал во все глаза. Интересный момент, шеф. Они постепенно, а это очевидно, начинают понимать, что дело нечисто, но все равно работают. Я продолжаю наблюдать.
— Ковальский, ты молодчина. Думаю, даже представление делать на тебя не надо. И так получишь повышение.
— Шеф?
— Да само собой, я представление сделаю. Но рапорта и так хватит. Ты молодец. Теперь все встало на свои места. Почти…
— Присоединяйся.
— Майк, слушай…
— Погоди. Я сам только пришел. И очень хочу есть. Думаю, ты тоже.
— Ты прав.
— Закажем, а потом поговорим. Официант!
После того, как принесли заказ, Майк подумал, что зря это заведение в классе средних находится. Уж очень качественно и быстро тут обслуживали.
— Что у тебя, Ван?
— Я пока добирался сюда, думал. Слушай, тут, похоже, программирование вносится прямо в наркотик.
— Не может быть! Не может в принципе.
— Разве? Я сопоставил факты, и итог один. Так и есть.
— Такого быть не может, Ван. Ты же….
— Майк. Я понимаю, что такого быть не может. Но пятьсот лет назад не могло быть и речи о содружестве рас.
— Тут ты прав. Но я даже механизм не могу представить.
— А наше ли это дело? Мы оперативники, а не ученые. Но одно я могу точно сказать. Райтех тут именно из-за этого.
— Думаю, я с тобой соглашусь. Вариантов я много всяких пробил. Этот единственно верный. Особенно, после сообщения Ковальского.
— Что там?
— Да то, что я и предполагал. Вот, послушай запись разговора.
Пока Ван слушал, Майк спокойно обедал. Ну, надо, хоть иногда спокойно пообедать?
— Да, Майк…, - Ван задумался, — все подтверждается. Пора сворачиваться.
— Я тоже так думаю. Кстати, что на счет Сэма?
— Сэм. Знаешь, по уставу, я должен доложить полностью. Но Сэм и мой друг тоже. А Ковальский будет молчать. Он умен. Слишком даже… Но! Запись отдай Джалу без обрезки. Он на порядок умнее нас всех вместе взятых. А Сэм и его друг.
— Само собой! — а так ли это, задумался Майк.
— Все хорошо поработали! Особенно ты, Сэм, — съязвил Майк, — корабль завтра отправляется. Будьте готовы.
— Есть! — хором ответили все.
— Свободны, парни! И… Спасибо за хорошую работу! Вы молодцы!
Группа разбрелась. Остались лишь старые друзья — Майк, Ван и Сэм.
— Сэм! Черт тебя дери, ты хоть понимаешь, что ты делаешь?! — Майк взъярился, — Мы тут не на увеселительной прогулке.
— Майк… Я…
— Мы обязаны доложить об этом. Ты понимаешь, что это значит?
— Я…
— Сэм, твою… Нет, маму твою упоминать в этом грех. Слишком хорошая женщина. Но ты дурак, Сэм.
— Ладно. Я уйду из конторы.
— Ну, уж нет, Сэм. Теперь ты будешь работать. Ты понимаешь, что я доложил Джалу все. Не по открытым каналам конторы, само собой. И его решение — ты будешь отрабатывать. Ты же знаешь правила, Сэм. Тебя бы лишили всего заработанного на службе. Это не ради тебя, а ради твоих родителей. Они мне как родные.
— Майк… Я…
— Сэм, молчи, черт тебя дери. Ты ситуацию понял?
— Понял. А что с Мэй Линг?
— Боже, Сэм. Ты что, дурак?
— Нет! — Сэм встал, — это ты дурак, раз не можешь понять!
— Майк, — Ван положил руку ему на плечо, — расслабься. — Разве у тебя нет никого, ради кого стоит умереть?
Ван подмигнул.
— Черт вас всех дери! — Майк взорвался, — ладно, так уж и быть. Бери завтра свою Мэй Линг на борт. Я поговорю с Джалом.
— Майк…
— Свободны оба!
— Джал. Извини, что трачу деньги на прямую связь.
— Забудь, Майк. Как ты?
— А что со мной будет?
— Ой, брось. Я же читал сообщение Сидни Эйнд.
— Пофигу. Ты читал, что я прислал?
— Да. Ты молодец, майор Стравински.
— Майор? Ну, вы там все даете.
— Теперь к делу. Я не пустил информацию о Сэме дальше себя. Незачем. Хотя, ты молодец, что доложил. Не ожидал. Ты стал принципиальнее. Ладно. Аналитики все проанализировали. Ты прав. Ситуация именно такая. А ты думаешь, просто так ты майор? Вану звание капитана присвоено. На счет Сэма… Ладно, берите эту девушку на борт. Если есть у нее семья, то их тоже эвакуируйте. Сэм хороший оперативник. Он нам нужен. Но, Майк. Тут есть одна трудность. Разведка показывает, что нападение будет раньше, чем стартует корабль.
— Плохо.
— Плохо, не спорю. Но ты же на Мейрион? Сможешь уйти?
— Не знаю. Я вряд ли. Видимо, тут уже начинается. Транспорта нет. Парни разлетелись на своих, а я так и не раздобыл ничего. Я вряд ли из этой дыры выберусь к сроку. Сам понимаешь, на связь пришлось выйти с…..
— Я пришлю кого-нибудь.
— Нет! Джал, ты не хуже меня понимаешь, что в данный момент это уже бесполезно. Я попробую выкрутится.
— Майк… Останься живым, ладно?!
— Я понял, друг мой. Есть пилоты?
— Ковальский. Странно складывается судьба. Самые толковые люди — бывшие патрульные.
— Звено?
— Бронзовое.
— Не плохо. Никогда бы не подумал. Ему можно будет доверить Мейрион. Я решу вопрос. Конец связи.
— Постой, Майк. Если что случится с Мейрион, КСРИКК тебе возместит на новый аналогичный.
— Душа не продается…
— Ковальский.
— Да, шеф?!
— Слушай меня внимательно. В седьмых доках столицы стоит корабль Мейрион. Это мой. Собирай всех, и отчаливайте. Три часа на сборы.
— Шеф?!
— Что шеф?! Делай то, что я говорю! Вот тебе приказ из штаба. Забирай всех по списку, и давайте отсюда. Правда, это грузовик, так что придется вам там потесниться. Или померзнуть в грузовом отсеке. И… Ковальский… Угробишь мой Мейрион, тебе не жить, понял?! На данный момент я передаю свои полномочия тебе. Приказ отправлен.
— Да шеф!
Ну вот, Майк, ты и остался один. Без корабля, без друзей. Лишь ты и Райтех. Три часа прошло. Вряд ли Ковальский посмел ослушаться приказа.
— Ладно, — Майк воодушевился, — можно ведь послушать Коллина.
С трудом поймав попутку, Майк отправился в бар.
— Все собрались? Сэм?
— Все тут!
— Ладно. Перед отправлением я зачитаю послание шефа Стравински, как они и просил —
"Друзья, так уж получилось, что я не могу отбыть с вами. Уж извините. Ковальский, как вы уже знаете, имеет мои полномочия. Но если он повредит этот корабль, а я не выберусь, оторвите ему голову!"
Ковальский замолчал… Он знал, что старые оперативники работавшие в одной группе могли прочитать между строк. Даже если бы он не прочитал последнюю фразу, они все равно знали бы, что там такое…
— О! Мистер Майк!
— Привет, Коллин.
— Спасибо вам. Мне Серж рассказал, что вы оплатили все.
— Не стоит.
— Стоит, Мистер Майк. Я только что получил письмо…. Даже мы тут знаем, что это.
— А я тут причем?
— Мистер Майк, не прикидывайтесь дураком. Вы назначены моим куратором.
Джал, чтоб тебя!
— Ладно тебе. Садись, — Коллин сел напротив Майка, — а теперь, раз ты в курсе, расскажи, что такое Камаси.