Озарившая мглу - Сьюзен Коннелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На шхуне Чарли свои правила. Одним словом, если вы проявите любезность и пройдете со мной в каюту, я целиком возмещу вам ваши убытки.
В разговор включился третий голос, на этот раз женский:
— Но я всего лишь на четвертом месяце и прекрасно себя чувствую. Если бы не мое собственное признание, вы никогда бы не догадались, что я беременна. Послушайте, капитан! Давайте, я дам вам письменное обязательство не рожать до того момента, пока мы не вернемся назад. Надеюсь, имея такой документ, вы позволите мне…
— Нет, не позволю, и ваши обстоятельства, простите, мне не нужны, — перебил Рик даму.
Последовало непродолжительное молчание. Потом мужской голос помянул черта, и чета будущих счастливых родителей стала спускаться по ступенькам трапа, продолжая громко выражать возмущение по поводу «идиотского правила», установленного на этой шхуне. Поравнявшись с Брин, супруг беременной дамы на мгновение остановился и проворчал:
— Этот парень, видимо, встал сегодня не с той ноги. Так что советую вам быть с ним осторожнее.
Брин поднялась на палубу и увидела Рика. Он стоял у трапа, глубоко засунув руки в карманы шорт. Двое матросов с громким смехом тащили по палубе что-то тяжелое. Это вывело капитана из состояния задумчивости, в котором он, по-видимому, пребывал после только что закончившегося нелегкого разговора. Увидев Брин, Рик надел темные очки.
— Ты давно ждешь? — спросил он каким-то отчужденным голосом.
— Порядочно.
— Ты слышала разговор?
— Да. Рик, дама, с которой ты так сурово обошелся, и впрямь не выглядит беременной. А что, разве береговая охрана запрещает беременным женщинам совершать прогулки на шхунах?
— Нет, береговая охрана здесь ни при чем. Это правило ввел я для своей шхуны.
— Но почему?
— Так лучше! Меньше хлопот!
— Извини, но эта женщина еще совсем не…
— Я так решил. И оставим этот разговор.
Рик полуобнял Брин за обнаженные плечи и ласково посмотрел ей в глаза. Он явно хотел поскорее забыть неприятный инцидент.
— Ну, что ты делала все это время?
— Я? Звонила по телефону. Просто удивительно, сколько проблем мне удалось решить именно таким способом! И еще — с помощью факса. Эти аппараты на побережье теперь почти у всех. Для деловых связей они стали просто незаменимыми.
Рик взял ее под руку, и они сошли на берег. Здесь, рядом с причалом, стоял его белый джип.
— Расскажи подробнее, — попросил Рик, целуя ее в щеку.
— Ой, Рик, это же так скучно! Неужели у нас нет темы поинтереснее?
— Ну, тогда давай об учреждении фонда!
— Издеваешься?
Рик подал ей руку, и Брин разместилась на переднем сиденье. Пока он осматривал колеса машины и поправлял наружное зеркальце водителя, она задумалась над его словами. Конечно, Рик был прав. Волей или неволей, но их обоих вовлекли в этот общественный комитет. И теперь, хотят они того или нет, им придется обсуждать между собой скучные проблемы его предстоящей деятельности. Поэтому мягкий отказ Рика говорить об их личных делах и, что для Брин было особенно важно, о пикантных подробностях его биографии ее не очень обескуражил. Тем временем Рик открыл дверцу джипа с другой стороны и сел за руль.
— Итак, ты намерена и дальше пугать меня идеей организации «Фестиваля пиццы» или же мы согласимся участвовать в рыболовных соревнованиях?
— У меня есть новая идея. Все утро я бегала… — Брин искоса посмотрела на Рика. — Что ты улыбаешься?
— Ничего. Просто я наблюдал, как ты разминалась, вон из-за того дерева.
— Ты что, следил за мной?!
— Дорогая Брин Мэйдисон! Что удивительного в том, что я не могу прожить без тебя и минуты? Кроме того, тебе очень идут эти красные спортивные шорты, от которых я был просто не в силах оторваться.
Рик завел мотор, и джип тронулся с места.
— Ну, так в чем состоит твоя новая идея?
— Я подумала: а что, если нам организовать спортивный фестиваль, который закончится бегом на пятнадцать километров? В нем смогут принять участие все желающие. Один день можно специально выделить для соревнования инвалидов, другой — для детей, третий — для пожилых, которым перевалило за шестьдесят. Сколько разнообразия! Никто не будет скучать. Как ты на это смотришь?
— Продолжай, я слушаю.
— У Лайзы есть список возможных спонсоров. Они могут клюнуть на эту идею. Ведь мы целую неделю будем делать им рекламу, причем каждый раз — перед новой аудиторией.
— Ты права. — Рик кивнул в знак согласия и добавил: — А ты знаешь, директор радиостанции в Ки-Уэсте, куда мы сейчас едем, — мой знакомый. Он может организовать у себя хорошую рекламу, если его заинтересовать. Надо будет с ним связаться. Продолжай, я слушаю тебя…
Они ехали еще минут сорок и успели обсудить новую идею Брин во всех подробностях. Наконец Рик завернул на небольшую тенистую стоянку.
— У тебя сегодня есть дела в Ки-Уэсте, Брин?
— Я должна сообщить некому Луису Трюдо, что его кандидатура на пост шеф-повара ресторана мне не подходит. У него нет телефона, но он сказал, что каждый день работает в баре Джо Слоппи. Там я его и найду.
— Насколько я понимаю, дела с перестройкой пивбара идут полным ходом?
— Да. Мне так хочется все успеть к выходу деда из больницы.
— Ты в самом деле трогательно заботишься о старике.
Брин закрыла глаза и склонила голову на плечо Рика. Весь день она думала о том, что должна заставить его рассказать о своем прошлом. Но вот удобная минута наконец наступила, но начать расспрашивать его у нее язык не поворачивался.
Приехав в Ки-Уэст, они выбрались из машины и пошли по главной улице. На одном из перекрестков уличный музыкант в окружении толпы слушателей исполнял песни, импровизируя на ходу. Героями его песен были люди, гулявшие по улице, в число которых попали и Брин с Риком. Пока они слушали песню о себе, сквозь толпу протиснулся маленький мальчик с заплаканными глазами. Видимо, он потерялся.
— Кого ты ищешь, мальчик? — спросила Брин, потянувшись, чтобы погладить его по белобрысой головке. — Ты потерялся?
— Нет! Хочу, чтобы папа взял меня на руки.
Мальчик вывернулся из-под руки Брин и вцепился в шорты Рика.
— Папа! Возьми меня на руки!
Брин посмотрела на Рика. Он стоял неподвижно с белым как бумага лицом. А мальчуган продолжал настаивать:
— Папа! Возьми же меня на руки! Я тоже хочу видеть дядю, который поет и играет!
Брин отвернулась, чтобы Рик не заметил удивления и замешательства на ее лице. Что все это значит? Почему он так потрясен этой сценой? Господи, неужели это его ребенок?
— Извините, но в такой толпе очень легко потеряться. Брэндон принял вас за меня. — Это говорил рослый мужчина, держа уже на руках мальчика и нежно поглаживая его по головке. — Внизу он видит одни шорты, а они у вас такие же, как и у меня. Верно, сынок?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});