Откровения - Оливер Боуден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эцио вернулся в каюту, чтобы забрать сумки. Он уже знал, что сделает первым делом, как только спустится на берег. Слуга его юного друга вытащил на палубу три связанных между собой кожаными ремнями дорожных сундука, и теперь юноша ждал носильщиков, чтобы отнести их на берег. Эцио подошел к нему, чтобы попрощаться.
Молодой человек вздохнул.
– Меня ждет куча работы, но я рад вернуться домой.
– Ты слишком молод, чтобы думать о работе, друг мой!
Взгляд Эцио привлекла рыжеволосая женщина в зеленом. Она суетилась возле большого свертка выглядящего очень тяжелым. Юноша проследил за его взглядом.
– Когда я был в твоем возрасте, у меня были… иные интересы… – Эцио замолчал, глядя на женщину, которая прошла мимо. Она подняла глаза, и Эцио показалось, что их взгляды встретились.
– Приветствую, – сказал он.
Но она его не заметила, и Эцио вернулся к своему товарищу, который с интересом наблюдал за ним.
– Невероятно, – проговорил юноша. – Странно, как вы вообще хоть что-то успевали.
– Вот и мама удивлялась, – Эцио немного грустно улыбнулся в ответ.
Наконец ворота в планшир были открыты, и толпа ожидающих пассажиров направилась к ним.
– Было очень приятно познакомиться с вами, beyefendi, [Господин (тур.)] – молодой человек учтиво поклонился Эцио. – Надеюсь, здесь вы найдете что-нибудь заслуживающее вашего внимания.
– Надеюсь, так и будет.
Юноша отошел, а Эцио задержался, наблюдая, как женщина пытается поднять свертки, которые боялась доверить носильщикам.
Эцио уже собирался подойти и помочь, но молодой человек его опередил.
– Могу я вам помочь, госпожа? – спросил он.
Женщина посмотрела на него и улыбнулась. Эцио подумал, что ее улыбка была опаснее арбалетного болта. Но она предназначалась не ему.
– Спасибо, юноша, – ответила она, и молодой человек, отмахнувшись от услуг слуги, взвалил сверток на плечо и понес его по трапу на причал.
– Ученый и джентльмен, – ухмыльнулся вслед ему Эцио. – Ты полон сюрпризов.
Молодой человек обернулся и снова улыбнулся.
– Да ладно тебе, друг мой. Лишь самую малость, – он поднял ладонь. – Allaha ismarladik! [До свидания (тур.)] Да благословит тебя Аллах!
Эцио смотрел, как женщина и юноша исчезают в толпе. А потом внезапно заметил крепко сложенного мужчину лет тридцати пяти в белом сюрко с красным поясом и в темных штанах, заправленных в желтые сапоги, стоявшего чуть в стороне и не сводившего с него глаз. У него были длинные темные волосы и борода. Высоко на левом плече были закреплены в ножнах четыре метательных ножа. Также у него была сабля, а на правом предплечье – защитный наплечник из трехпластинчатой стали. Эцио прищурился, осматривая его более внимательно – ему показалось, хоть он и не был в этом уверен, что заметил на правой руке мужчины ремешки скрытого клинка. На нем был плащ с откинутым капюшоном, непослушные волосы были перевязаны широкой желтой повязкой. Эцио медленно сошел с трапа на причал. Мужчина подошел к нему.
Когда они оказались в двух шагах друг от друга, незнакомец остановился, неуверенно улыбнулся и низко поклонился.
– Добро пожаловать, брат! Если легенды не врут, ты тот человек, с которым я всегда хотел встретиться. Известный Мастер и Наставник – Эцио Аудиторе да… – он осекся, растеряв все достоинство. – Ла-ла-ла, – закончил он.
– Прости? – удивился Эцио.
– Извини, я так и не запомнил эту итальянскую белиберду.
– Я – Эцио Аудиторе да Фиренце. Это город, где я родился.
– Тогда мое имя… Юсуф Тазим да Истанбул! Мне нравится!
– Истанбул. О… Так вот как ты называешь этот город.
– Как и большинство местных жителей. Пойдем… позволь мне помочь…
– Нет, спасибо.
– Как пожелаешь. Добро пожаловать, Наставник! Рад, что ты, в конце концов, добрался до нас. Я покажу тебе город.
– Почему вы меня ждали?
– Твоя сестра прислала из Рима письмо в здешнее Братство. А потом мы получили донесение нашего шпиона о твоих подвигах в Масиафе. Поэтому мы с надеждой недели следили за доками, ожидая твоего приезда, – тут Юсуф заметил недоверчивый взгляд Эцио и усмехнулся. – Письмо написала твоя сестра Клаудия. Видишь, я знаю её имя! Могу даже показать письмо. Оно у меня с собой. Я знал, что ты не из тех, кто принимает всё за чистую монету.
– Я видел твой скрытый клинок.
– Кто кроме члена Братства мог бы носить его?
Эцио немного расслабился. Юсуф неожиданно стал серьезным.
– Пошли.
Положив руку на плечо Эцио, он повел его через толпу. Улицы, по которым они шли, были полны людьми всех национальностей и рас, по обе стороны под разноцветными навесами размещались лавки, продающие всевозможные товары. Христиане, иудеи и мусульмане торговались друг с другом, турецкие слова перемешивались с греческими, франкскими и арабскими. Из итальянских Эцио узнал венецианский, генуэзский и флорентийский диалекты. Потом они вошли в другой квартал, и в толпе зазвучали иные языки, половину из которых Эцио узнал – армянский, болгарский, сербский и персидский. Еще он услышал незнакомый гортанный язык, на котором говорили высокие светлокожие люди; у них были рыжие волосы и длинные спутанные бороды.
– Добро пожаловать в район Галата, – просиял Юсуф. – Века он был домом для всякого сброда из Европы и Азии. Нигде больше в городе ты не увидишь столько разношерстного народа. Поэтому ассасины обосновались именно здесь.
– Хотелось бы взглянуть.
Юсуф нетерпеливо кивнул.
– Kesinlikle, [Конечно (тур.)] Наставник. Сейчас! Братство с нетерпением ждет встречи с человеком, который разгромил Борджиа! – он засмеялся.
– Что, уже весь город знает, что я здесь?
– Как только я увидел тебя, я послал вперед мальчишку. В любом случае, твои стычки с тамплиерами на Святой Земле не остались незамеченными. Нам бы даже не понадобились услуги шпиона.
Эцио растерялся.
– Когда я отправился в путь, я не намеревался прибегать к насилию. Я искал лишь мудрость, – он посмотрел на своего нового помощника. – Искал содержимое библиотеки Альтаира.
Юсуф снова засмеялся, хотя уже и не так уверенно.
– Ты не знал, что её запечатали два с половиной века назад?
Эцио и сам рассмеялся в ответ.
– Нет. Это я как раз предполагал. Но признаюсь, я не ожидал, что её будут охранять тамплиеры.
Юсуф снова стал серьезным. Теперь они шли по пустым улочкам и замедлили шаг.
– Это очень тревожная весть. Еще пять лет назад у тамплиеров тут почти не было влияния. Так, жалкая кучка с мечтами о реставрации византийского престола.
Они пришли на небольшую площадь, и Юсуф отвел Эцио в сторону, указывая на четверых человек, что стояли в тени одного из зданий. На них была серая пыльная броня, а поверх красные туники из грубой шерсти и камзолы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});