Собрание сочиненийв 10 томах. Том 2 - Генри Райдер Хаггард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[3] Крааль — в Южной Африке название особого типа деревень, состоящих из ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.
[4] Головное кольцо из камеди или латекса — застывшего сока, выделяемого корой некоторых растений — служило у зулусов наградой, дающей возможность вступить в брак.
[5] Инкоси — вождь, правитель (зулу).
[6] Процедура подобного вынюхивания подробно описана в «Копях Царя Соломона».
[7] Иньянга — врачеватель, знахарь у зулусов, лечащий травами и заговорами (зулу).
[8] Готтентоты — одна из коренных народностей, живущих в Южной Африке.
[9] Ляпис — азотнокислое серебро, средство для прижигания.
[10] Чака — зулусский правитель (1816-1828), объединивший родственные зулусам племена и создавший могущественную зулусскую империю.
[11] Инкосикази — главная жена вождя, правительница (зулу).
[12] Миля — английская мера длины, равная 1609 м.
[13] У зулусов существует обычай не употреблять в разговоре настоящее имя вождя, особенно умершего.
[14] На самом деле, лишь Дингаан и Мхлангана были единокровными братьями Чаки, а Мбопа служил советником Чаки.
[15] Индуна — советник, старейшина (зулу).
[16] Самоназвание зулусов — амазулу, что означает «сыны неба».
[17] Ассегай — копье или дротик у зулусов.
[18] Муча (правильнее — умутша) — набедренная повязка, передник.
[19] Господин (африкаанс).
[20] Наталь — область в Южной Африке, в то время принадлежавшая англичанам.
[21] Так называют кафры пушки. — А.К.
[22] Сакубона — приветствие у зулусов, означающее дословно «Вижу тебя».
[23] Ярд — английская мера длины, равная 91,4 см.
[24] Каломель — лекарственный препарат, желчегонное и слабительное средство.
[25] Делагоа — порт и бухта на Юго-Восточном побережье Африки.
[26] Первоначально зулусские воины были вооружены лишь легкими метательными ассегаями, но Чака ввел в употребление тяжелые ассегаи, применявшиеся в ближнем бою.
[27] Фунт стерлингов — английская золотая монета, крупная денежная единица.
[28] Дюйм — английская мера длины, равная примерно 2,5 см.
[29] Инкосазана — принцесса царствующего рода у зулусов (зулу).
[30] Ипекакуана — лекарственное растение, применяемое как отхаркивающее и рвотное средство.
[31] Каросс — плащ, накидка или одеяло из шкур.
[32] У зулусов юноши участвовали в боевых действиях в качестве у-диби — носильщиков циновок, водоносов и т.д.
[33] Да исполнится воля твоя! (зулу)
[34] Зулусы, поразив врага, говорят, что «они поели».
[35] Шиллинг — английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.
[36] 16 декабря 1838 г. объединенные силы англичан и буров нанесли сокрушительное поражение зулусским войскам в долине реки Инкоме, которая после этого получила название Блад (Кровавая).
[37] Унция — английская мера веса, равная 28,35 г.
[38] Йоркшир — графство на севере Англии.
[39] Сквайр — здесь: помещик.
[40] Кения — вторая по высоте вершина Африки (5199 м), расположенная в Восточной Африке, на территории Кении.
[41] Ламу — порт в Кении на побережье Индийского океана.
[42] Занзибар — остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки.
[43] Момбаса — город в Кении, один из крупнейших портов Восточной Африки.
[44] Аден — порт на Аравийском полуострове.
[45] Масаи — африканский народ, живущий на территории Кении и Танзании.
[46] Аскари — рядовой солдат из числа туземных жителей в тропической Африке.
[47] Ваква — африканский народ языковой группы банту, обитающий в основном на территории Мозамбика.
[48] У зулусов существует обычай, что человек, достигший известных лет и положения, получает право носить кольцо, сделанное из черной камеди, вплетенное в волосы и отполированное, как бриллиант. Почетное положение супруга нескольких жен также дает право носить такое кольцо. Пока человек не носит кольца, на него смотрят как на юношу, хотя ему может быть тридцать пять или более лет. — А.К.
[49] Баба — отец (зулу).
[50] Зулусы имеют обыкновение вскрывать живот умершему врагу. У них существует суеверие, что если не сделать этого, то труп распухнет, так же как тело его убийцы. На жаре первое происходит достаточно часто. — А.К.
[51] Нет сомнения, что крик совы, как я узнал потом, служит сигналом у масаев. — А.К.
[52] Акр — английская мера площади, равная примерно 0,4 га.
[53] Выдающееся произведение (лат.).
[54] Я видел сотни подобных мечей потом, но никогда не мог понять, как вставляются пластинки золота в сталь клинка. Оружейники Зу-венди, которые изготовляют мечи, дают клятву никому не открывать секрета. — А.К.