Снова начать дышать (СИ) - "Заглания"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он даже купил дорогой антиквариат на черном рынке, чтобы умиротворить ее.
Дэймон знал, что пока Дебби счастлива, счастлив и Карлос. Так что ему нужно было просто обожать ее.
Неважно, насколько дорогим был подарок, он бы купил его для нее.
Что касается денег… "Деньги приходят и уходят". мысленно утешал он себя, поглаживая антиквариат.
Деймон организовал ужин в ресторане, принадлежащем Коллин. Он пригласил Джареда и Кертиса присоединиться к ним. В конце концов, Дебби была близка с ними. Дэймон надеялся, что эти двое замолвят за него словечко, чтобы помочь его делу.
Куда бы ни отправилась Дебби, Карлос всегда будет рядом с ней, чтобы защитить ее.
Дверь в отдельную кабинку открылась, и Деймон услышал голос Карлоса. "Дорогая, там есть вода. Иди сюда. Дорогая, держись за мою руку…"
Деймон закатил глаза и тихо вздохнул. "Любой, кто их слушает, подумает, что Дебби слепая", — подумал он про себя.
В следующий момент он натянул льстивую улыбку и встал со своего места, чтобы поприветствовать женщину. "Привет, Дебби. Наконец-то ты здесь".
Дебби подошла к ним. Длинное красное кашемировое пальто, в которое она была одета, подчеркивало ее прекрасную светлую кожу. Карлос стоял рядом с ней, положив одну руку на ее слегка вздувшийся живот. Когда Карлос увидел Деймона, он сказал: "Дорогая, присмотри за Деймоном".
Челюсть Дэймона упала в шоке. Что я сделал не так?
У Дебби был здоровый блеск беременности, и она немного прибавила в весе. Она широко улыбнулась и поприветствовала всех присутствующих в комнате: "Привет, дядя Кертис! Дэймон! Джаред!"
Кертис встал и выдвинул стул рядом с собой. "Иди и садись. Ты, наверное, устала". Карлос взял пальто Дебби и подвел ее к стулу, чтобы она села рядом с Кертисом.
Как только Дебби села, Джаред взял палочки для еды и положил несколько холодных блюд на ее тарелку. "Сорванец, ешь. Это твои любимые блюда".
Раньше Карлос был в центре внимания, но теперь его место заняла жена.
Однако его это совершенно не волновало. Он сел на свое место рядом с Дебби.
Когда все уселись, Кертис поддразнил Карлоса, который подавал Дебби еду. "Я слышал, что мистер Хо сменил профессию и стал слугой. Похоже, это правда".
Карлос положил немного сельдерея на тарелку Дебби и равнодушно ответил: "Я люблю прислуживать своей жене. Почему бы тебе не завести второго ребенка, чтобы ты тоже мог быть слугой?".
Кертис усмехнулся. "У нас не будет второго ребенка. Одного ребенка достаточно. Я не хочу, чтобы моя жена снова проходила через беременность. Это мучительно".
Услышав это, Дебби проглотила еду во рту и встала на защиту мужа. "Дядя Кертис, это я хотела завести второго ребенка".
Кертис беспомощно покачал головой. "Я просто пошутил. Почему ты так защищаешь его?"
Дебби улыбнулась ему и продолжила есть.
Деймон встал и налил всем по бокалу вина и свежевыжатого сока для Дебби, поскольку алкоголь был вреден для здоровья ребенка. Затем он поднял свой бокал в ее честь и сказал: "Дебби, я хочу извиниться перед тобой".
Дебби была ошеломлена его заявлением. Карлос сказал ей, что Деймон пригласил их на ужин, потому что у него появилось свободное время.
Она моргнула и спросила: "За что извиняться?".
Ее вопрос заставил Деймона почувствовать себя еще более виноватым. 'Она такая щедрая женщина. Как я мог неправильно понять ее в прошлом?" — подумал он. Деймон взглянул на Карлоса и увидел, что тот смотрит на него холодными глазами, поэтому он продолжил: "Четыре года назад вы с Меган были в плохих отношениях друг с другом. Я думал, что это была твоя вина, и мне не следовало слушать Джеймса Хо. Я даже плохо отзывался о тебе. Дебби, я надеюсь, что ты примешь от меня этот подарок, и я надеюсь, что он тебе понравится".
С этими словами он одним глотком выпил вино, а затем протянул руку Джареду.
Джаред достал коробку и протянул ее брату.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Деймон взял коробку и направился к Дебби с подарком. Она тут же встала в знак уважения.
Карлос нахмурился и сказал: "Дорогая, просто сядь. Ты беременна".
Дебби похлопала его по руке и сказала: "Эй, следи за своими манерами".
"Это не мои — ладно, ладно. Я буду следить за своими манерами". Он сразу же изменил тон, когда увидел блеск в ее глазах.
Деймон был поражен, когда увидел, насколько властный генеральный директор был послушен своей жене. Он искренне посмотрел на нее, протягивая ей коробку в обеих руках, и сказал: "Дебби, пожалуйста, прими этот подарок. С этого момента я буду на твоей стороне".
Дебби посмотрела на дорогую шкатулку из красного сандалового дерева и догадалась, что то, что находится внутри, должно быть тоже очень дорогим. Не взяв подарок, она сказала: "Все в порядке, пусть все останется в прошлом. Сейчас я живу хорошей жизнью. Ты не причинил мне никакого вреда. Тебя одурачили, как и многих других. Поскольку ты приятель Карлоса, тебе не нужно быть со мной формальным. Тебе не нужно было покупать мне подарок.
Когда она не приняла подарок, Деймон почувствовал себя неловко и встревожился. Он вложил коробку в ее руки и сказал: " Ты должна взять это. Благодаря твоему мужу я заработал много денег. Можно сказать, что я купил этот подарок на его деньги. Так что, пожалуйста, бери и не стесняйся".
"Но это все равно твои деньги. Ты их заработала. И, кроме того, у тебя теперь двое детей. Их воспитание обойдется тебе в большую сумму", — рассуждала Дебби, собираясь вернуть ему коробку.
"Сорванец, просто возьми ее. Если ты не возьмешь ее, он потратит деньги по-другому", — вмешался Джаред.
Деймон посмотрел на Джареда.
Кертис усмехнулся: "Дебби, возьми. Деймону понадобится помощь твоего мужа в будущем".
И тогда Дебби поняла, что они были добры к ней из-за Карлоса.
Поскольку они убеждали ее принять подарок, она решила принять его. Она взяла сандаловую шкатулку и сказала: "Спасибо, Деймон. Все хорошо".
Дэймон усмехнулся: "Открывай".
Обеспокоенный тем, что она может устать от долгого стояния, Карлос мягко положил руки ей на плечо, показывая, что она должна сесть. Медленно она открыла шкатулку из красного сандалового дерева, обнаружив внутри кусок нефрита. Он был тонким, блестящим и безупречным.
Дебби взяла камень из шкатулки. Он был размером с большой палец взрослого человека. Ей показалось, что он выглядит знакомым, но она не была уверена. "Это белый нефрит?" — спросила она.
На белом нефрите было вырезано изображение Будды, держащего в руках реалистичный лотос.
Потирая подбородок, Деймон объяснил: "Это лучший вид нефрита. В древние времена их могли носить только императоры, генералы и министры. Но это не просто белый нефрит. Это историческое сокровище династии Сун, времен правления Тяньшэна".
Тяньшэн! Значит, этой вещи почти тысяча лет. Это бесценно!
Дебби была потрясена.
Кертис видел эту вещь до того, как Деймон отдал ее Дебби. Он немного подумал и сказал: "В буддизме распускание цветка голубого лотоса означает просветление. Если последователь буддизма обретает мудрость и царство цветка голубого лотоса, он обретает Будду. Цветок лотоса начинается в грязи, но поднимается и распускается над ней, поэтому он означает очищение. Грязь — это страдание. Будда рождается в мире страданий, но они его не беспокоят. И давайте не будем забывать о перерождении. Цветок также означает это. После смерти человек перерождается в другом теле".
Похоже, значение цветка лотоса было очень глубоким.
Дебби закрыла коробку и передала ее обратно Деймону. "Это слишком много. Я не могу это взять. Отдай это Адриане".
Дэймон поджал губы. "Кертис говорит, что это звучит очень впечатляюще. Но ты не можешь его отдать. Кроме того, у Адрианы уже есть куча драгоценностей. В следующий раз, когда вы будете вместе, вы сможете сравнить".