Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - Александр Герцен

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - Александр Герцен

Читать онлайн Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - Александр Герцен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 212
Перейти на страницу:

39

«Ну! Это остановка в грязи… это ненормально!» (франц.). – Ред.

40

по праву (лат.). – Ред.

41

уравнительных, от égalitaire (франц.). – Ред.

42

скромный (франц.). – Ред.

43

Здесь: людей свободных профессий (франц.). – Ред.

44

Не будите спящего кота, т. е. не играйте с огнем (франц.). – Ред.

45

столичной полиции (англ.). – Ред.

46

государственного переворота (франц.). – Ред.

47

– Зачем вы испортили вашего «Chiffonnier», навязав ему в конце счастливую развязку, портящую и нравственность пьесы и ее артистическое единство? – спросил я раз Пиа. – Затем, – отвечал он, – что если б я огорчил парижан мрачной судьбой старика и девушки, на другое представление никто бы не пошел.

48

Революционная коммуна (франц.). – Ред.

49

в стране неверных (лат.). – Ред.

50

бывшим эмигрантом и бывшим поляком (франц.). – Ред.

51

юрист (англ.). – Ред.

52

королеве (англ. queen). – Ред.

53

домашнего обыска (франц.). – Ред.

54

всегда оживленный (франц.). – Ред.

55

он все уяснил для себя (нем.). – Ред.

56

Все это, за исключением некоторых добавок и поправок, писано лет десять тому назад. Я должен признаться, что последние события заставили меня отчасти изменить мое мнение о Луи Блане. Он действительно сделал шаг вперед – и, как следовало ждать от якобинских старообрядцев, он ему не прошел даром.

– Что делать, – говорил еще мне в разгар мехиканской войны Луи Блан, – честь нашего знамени компрометирована.

Мнение чисто французское и совершенно противучеловеческое. Видно, оно сильно мучило Луи Блана. Через год, за обедом, который давали в Брюсселе В. Гюго после издания «Les Misérables», Луи Блан в своей речи сказал: «Горе народу, когда его понятие о чести вообще не совпадает с понятием военной чести». Тут был целый переворот. Он-то и обличился при начале последней войны. Энергические, полные меткости и истины статьи Луи Блана, помещаемые в «Le Temps», возбудили грозу «Siècle’я» и «Opinion National»; они чуть не выдали Луи Блана за австрийского агента – и выдали бы совсем, если б он не пользовался действительно заслуженной репутацией чистоты.

Не даром достается французам прогресс.

57

До чего доходило остервенение хранителей порядка в этот день, можно измерить тем, что Национальная гвардия схватила на бульваре Луи Блана, которого вовсе не следовало арестовать и которого полиция тотчас велела освободить. Видя это, национальный гвардеец, державший его, схватил его за палец, врезал в него свои ногти и повернул последний сустав.

58

гражданского, от civique (франц.). – Ред.

59

закон Линча (англ.). – Ред.

60

«Всемирное братство как основа всемирной республики» (франц.). – Ред.

61

«Долой наемный труд, и да здравствует солидарность народов!» (франц.). – Ред.

62

«Для меня, видите ли, республика не форма правления, это религия, и она тогда только будет истинной республикой, когда будет религией» (франц.). – Ред.

63

«И когда религия станет республикой» (франц.). – Ред.

64

Именно так! (франц.). – Ред.

65

театральный эффект (франц.). – Ред.

66

набата (франц.). – Ред.

67

вопрос чести (франц.). – Ред.

68

самодовольства (франц.). – Ред.

69

сельского стражника (франц.). – Ред.

70

Я был в Ницце во время варского и драгиньянского восстания. Двое крестьян, замешанных в дело, пробрались до реки Вара, составляющей границу. Тут они были настигнуты жандармом. Жандарм выстрелил в одного из них и ранил в ногу – тот свалился; в это время другой пустился бежать. Жандарм хотел раненого привязать к лошади, но, боясь упустить того, он выстрелил в голову à bout portant <в упор (франц.)> раненому; уверенный, что убил его, он поскакал за другим. Изуродованный крестьянин остался жив.

71

помятыми, от chiffonner (франц.). – Ред.

72

В след<ующей> главе: два процесса работника Бартелеми.

73

«Гренадеры, вперед, к оружию! Быстрым шагом… в штыки!» (франц.). – Ред.

74

Шаррьера на улице Медицинской школы (франц.). – Ред.

75

«Благо народа» (лат.). – Ред.

76

«Храни императора» (лат.). – Ред.

77

полном облачении, от ornatum (лат.). – Ред.

78

переливания (франц. transfusion). – Ред.

79

«выйдет на свет божий», обнаружится (нем.). – Ред.

80

Да погибнут те, кто раньше нас высказал сказанное нами (лат.). – Рeд.

81

о Свободе (англ.). – Ред.

82

лавочниками (франц.). – Ред.

83

Смотрите сюда, на этот портрет и на тот… Кудри Гипериона, челосамого Юпитера; взгляд, как у Марса… Посмотрите теперь на другой, вот ваш супруг (англ.). – Ред.

84

навязчивой идеи (франц.). – Ред.

85

великое неизвестное (лат.). – Ред.

86

«Христианская нравственность имеет весь характер реакции, это большей частию один протест против язычества. Ее идеал скорее отрицательный, чем положительный, страдательный – чем деятельный. Она больше проповедует воздержание от зла, чем делание добра. Ужас от чувственности доведен до аскетизма. Награды на небе и наказания в аду придают самым лучшим поступкам чисто эгоистический характер, и в этом отношении христианское воззрение гораздо ниже античного. Лучшая часть в наших смутных понятиях об общественных обязанностях взята из греческих и римских источников. Все доблестное, благородное, самое понятие чести передано нам светским воспитанием нашим, а не духовным, проповедующим слепое повиновение как высшую добродетель». J.-S. Mill.

87

коллективная посредственность (англ.). – Ред.

88

филантропическая забава (англ.). – Ред.

89

Пусть читатели вспомнят, что было сказано об этом в «Западных арабесках», «Полярная звезда» на 1857 год.

90

Всегда то же самое (лат.). – Ред.

91

Этот разбор книги Д.-С. Милля мы берем из V книжки «Полярной звезды», которая выйдет к 1 маю.

92

Правь, Британия! (англ.). – Ред.

93

Рассказ этот относится к отрывку, помещенному в VI кн. «Полярной звезды».

94

мятеж (франц. émeute). – Ред.

95

братством, от Bruder (нем.). – Ред.

96

партий, кружков (франц. coterie). – Ред.

97

приказа, ордера (англ. warrant). – Ред.

98

«Черт побери!» (англ.). – Ред.

99

пивных (англ. public-house). – Ред.

100

лорд верховный судья (англ.). – Ред.

1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 212
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - Александр Герцен торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит