Дело белокурой удачи - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она спрашивала у тебя, почему именно его?
– Вопросов она никаких не задавала, но очень внимательно меня разглядела. Как только она сообразит, что к чему, она обязательно расскажет полиции обо мне. Вначале полиция спросит у нее, происходило ли в мотеле что-нибудь необычное, она ответит, что нет. Потом они начнут интересоваться другими постояльцами и не регистрировался ли кто-нибудь одновременно с Борингом или сразу же после него, тут она, несомненно, вспомнит меня. Полиция направится в этот домик, чтобы допросить меня, если я все еще останусь здесь, а если нет, то они возьмут у администрации карточку регистрации, где записан номер автомашины. Она числится за Полом Дрейком. В общем-то, найти меня не составит труда.
– Мне нужно немедленно поговорить со своей клиенткой, – обратился Мейсон к Сиду Наю. – Диллард, оставайся пока здесь и не включай свет. Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню.
– Не забывайте, что если вы позвоните мне после того, как полиция допросит администраторшу, то кто-то, определенно, будет подслушивать на коммутаторе, – предупредил Диллард.
– Я никогда не исключаю возможность, что кто-то подслушивает, откуда бы я ни звонил, – ответил Мейсон.
– Если вы со мной не свяжетесь, что тогда? – уточнил Диллард.
– Сматывайся отсюда. Вообще-то, я думаю, что тебе имеет смысл смотаться прямо сейчас… Ты ведь, кажется, не ужинал?
– Нет. Они обещали прислать ко мне какую-то дамочку с бутербродами.
Сид Най щелкнул пальцами.
– Мне нужно немедленно позвонить в агентство, – сообщил он, – а то она ведь может появиться с минуты на минуту. Если она теперь приедет сюда, то возникнут нежелательные осложнения.
– Почему бы тебе не поужинать? – обратился Мейсон к Дилларду. – Теперь нет смысла держать десятый домик под наблюдением. Полиция его опечатает и наверняка оставит на ночь кого-то из своих людей, чтобы отвечать на телефонные звонки, если вдруг кто-то решит связаться с Борингом.
– Ладно, я пошел ужинать, – решил Диллард.
– Вначале я отвезу Мейсона в гостиницу, а потом приеду за тобой, – сказал Сид Най Дилларду.
Мейсон кивнул, соглашаясь.
Глава 11
– Шеф, вот этот кусок бифштекса мы оставили для тебя, – сообщила Делла Стрит. – Я боялась держать его на раскаленной сковородке, чтобы он не пережарился. Поэтому он остыл.
– Ничего страшного. Съем и холодный, – ответил Мейсон.
– Давай лучше закажем еще один, – запротестовала Делла Стрит. – Я…
– Времени нет, – перебил Мейсон. – Дайан, вы практически ничего не съели.
– Я не… В общем, я не голодна.
– Вы изменились со времени нашей первой встречи, – заметил Мейсон.
– Да, я…
– Что-то случилось? – спросил Мейсон беззаботным тоном, отрезая кусочек бифштекса. – Вы не испытываете постоянного чувства голода, как опасались, думая, что вам будет не остановиться?
– Я… я не знаю. Похоже, у меня пропал аппетит.
– Зачем вы сюда приехали?
– В Риверсайд?
– Да.
– Встретиться с мистером Борингом.
– Вы встретились?
– Пока нет. Делла велела мне зайти сюда. Выслушав все, что она мне рассказала, я считаю, что разговаривать с ним должны вы.
Последовало молчание.
– Кофе горячий, шеф, – наконец сказала Делла Стрит. – Я не давала ему остыть, подставив спиртовку, однако он не свежезаваренный. Заказать кофе не отнимет больше нескольких минут…
Мейсон покачал головой и повернулся к Дайан.
– Сейчас Боринг находится или в больнице, или в морге, – сообщил он.
– Что?! – воскликнула она с округлившимися от удивления глазами. – С ним что-то случилось?
– Случилось, – подтвердил Мейсон.
Дайан поднесла руку к горлу. Делла уставилась на Мейсона.
– С ним что-то случилось, пока вы с ним разговаривали, – продолжал Мейсон.
– Я… я… – у Дайан в глазах появились слезы.
– Послушайте, Дайан, – взорвался Мейсон, – вы играете в опасную игру. Не исключено, что она закончится пожизненным заключением. Своему адвокату нельзя врать. А теперь откройте мне правду. Что произошло?
– Что вы имеете в виду?
– Вы отправились в мотель «Реставайл». Вы знали, что Боринг находится в десятом коттедже. Вы зашли к нему. Вы обнаружили его лежащим на полу или…
– Лежащим на полу! – воскликнула она. – Что вы хотите этим сказать?
– Мне нужно знать правду. И не врите мне, Дайан, никогда больше мне не врите. Если еще раз попытаетесь меня обмануть, я откажусь представлять вас.
– Хорошо, мистер Мейсон, я вам все открою. Я с самого начала думала вам во всем признаться. Да, я виделась с Борингом. Я знала, что он в Риверсайде.
– Откуда?
– Один мужчина мне много всего о нем рассказал. Он объяснил, где его можно найти и что единственным для меня возможным вариантом, чтобы выкрутиться, остается попытаться отобрать у Боринга второй экземпляр контракта. Боринг обманул меня, ему было наплевать, наберу я фунт или целых пятьдесят. Разговоры о работе моделью и изменениях фигуры – просто очковтирательство. Боринг планировал использовать подписанный мной контракт, чтобы продать меня в Южную Америку. Он оставил меня без средств, чтобы мне пришлось… торговать собой. Этот мужчина объяснил, что пока контракт с моей подписью находится у Боринга, он в любой момент может испортить мне репутацию.
– Вы говорили тому мужчине, что Боринг отступил от условий контракта, а следовательно, он расторгнут? – уточнил Мейсон.
– Нет, – покачала головой Дайан, – потому что считала, что это просто уловка со стороны Боринга, чтобы заполучить меня в свои лапы.
– Когда вы встречались с Борингом?
– Перед тем, как прийти сюда.
– Он разорвал контракт?
– Он… вернул его мне.
– А потом?
– Я ушла.
– Сколько времени вы пробыли у него?
– Не больше пяти минут.
– А затем вы ушли? – уточнил Мейсон.
– Да, и направилась сюда.
– Так все-таки, сколько времени вы пробыли у него?
– Я уверена, что не больше пяти минут.
– А это не могло на самом деле оказаться пятнадцать или двадцать минут?
– Нет, что вы, мистер Мейсон. Я думаю, что даже меньше пяти. Такие вещи быстро решаются. Наверное, я провела у него минуты две. Я заявила ему, что все о нем знаю, что мне объяснили суть контракта, что это фальшивка, я не считаю его действительным, и потребовала назад второй экземпляр.
– А потом?
– Мистер Боринг ответил, что не представляет, кто со мной разговаривал, моя подпись стоит под контрактом и я связана по рукам и ногам, как он выразился.
– А дальше?
– Мистер Мейсон, это было последней каплей. Я ответила, что не только контракт, но и сам он – фальшивка, документ не имеет силы, сам Боринг не планировал для меня никакой карьеры модели, а хотел просто получить меня в свою власть. Мистер Боринг расхохотался и заметил, что я уже нахожусь в его власти, я возразила, что нет, что он глубоко заблуждается и что его ждут неприятные сюрпризы. Я сообщила, что наняла вас в качестве адвоката, это его, во всей видимости, испугало, и он вернул мне контракт.
– Послушайте, Дайан, мы должны подойти к этому вопросу очень серьезно. Если вы во время разговора с Борингом подняли стул и стукнули его по голове в целях самообороны или воспользовались каким-то оружием, в результате применения которого Боринг упал на пол, от вас требуется только одно: признаться мне в этом. У вас прекрасная репутация, вы создадите у присяжных хорошее впечатление, и вам поверят. Однако, если вы врете и вас в этом уличат, вас обвинят в неоправданном лишении человека жизни, или непредумышленном убийстве, или даже умышленном второй степени.
Девушка постаралась встретиться взглядом с Мейсоном, но у нее это не получилось.
– Дайан, вы врете, – решил Мейсон.
– Я вынуждена, мистер Мейсон! – воскликнула она. – Правда просто кошмарна.
– Вы уже и так потеряли массу времени, пытаясь меня обмануть. У вас это не пройдет, Дайан. Вы не умеете лгать. А теперь откройте мне правду, пока еще не слишком поздно.
– Что вы имеете в виду – не слишком поздно?
– Полиция будет здесь в любую минуту.
– Боюсь, что вы мне не поверите.
– Говорите правду и не тяните резину.
– Ладно, – вздохнула девушка. – Я отправилась в мотель. Я была страшно возбуждена, расстроена, я негодовала и…
– Опустите это. Что вы сделали?
– Я подошла к двери домика, занимаемого Борингом. Она оказалась приоткрытой на дюйм или два. Внутри горел свет. Я постучала, никто не ответил, так что я просто толкнула дверь. Он лежал на полу. В помещении сильно пахло виски, и я решила, что он в стельку пьян.
– Вы ничем его не ударяли?
Она покачала головой:
– Боже, нет! Он валялся на полу. Я думала, что он пьян, поэтому решила осмотреться и попробовать найти подписанный мной экземпляр контракта.
– Нашли?
– Да.
– Где?
– У него в портфеле.
– И забрали с собой?
– Да.
– А потом?
– Я нагнулась над мистером Борингом и только тогда поняла, что он ранен. Он не пил виски, а был облит спиртным.