Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-то? — переспросил лейтенант Трэгг.
— Ну да.
— И кто же был этот «кто-то»?
— Я лично голос не узнал, — сказал Мейсон, — во всяком случае, я не настолько уверен, чтобы присягнуть.
— Ну, по крайней мере, какое-то определенное мнение у вас сложилось, не так ли?
— А я думал, что вам нужны свидетельские показания.
— Вы решили ставить нам палки в колеса, Мейсон?
— Нет, всего лишь соблюдать осторожность.
— Хорошо, тогда я спрошу вас прямо. Звонила миссис Кемптон?
— Я не уверен.
— Звонивший представился как миссис Кемптон?
— Ничего не могу вам сказать.
— То есть что это значит — не можете сказать? Вы не знаете, что вам было сказано по телефону?
— Знаю, но у меня еще не было возможности переговорить с моей клиенткой.
— И давно она ваша клиентка?
— Ну вот опять, — сказал Мейсон, — вы касаетесь проблем, которые я хотел бы обсудить с моей клиенткой до того, как буду давать показания полиции. Если вы предоставите мне возможность поговорить пять или десять минут с ней наедине, то я могу сэкономить нам обоим кучу времени.
— Вы, может быть, удивитесь, но мы предоставим вам такую возможность, — небрежно произнес Трэгг, словно уступая в чем-то малозначительном. — Итак, вы поехали к особняку Эддикса. Что вы обнаружили, приехав туда, Мейсон?
— Дверь.
— Боже, вы меня просто потрясаете! И что вы сделали, обнаружив дверь?
— Я позвонил. Никто не отозвался. Я толкнул дверь. Она была открыта. Я заглянул внутрь. Мне не понравилось то, что я…
— Да, да. Продолжайте, — поторопил его Трэгг, заметив, что Мейсон запнулся.
— Мне не понравилась обстановка внутри, — ответил Мейсон.
— И что тогда?
— Тогда я велел Делле Стрит вызвать полицию, если я не вернусь через пять минут. Я не вернулся через пять минут, и она вызвала полицию.
— Почему вы не вернулись?
— Я был занят.
— И чем же вы были заняты?
— Играл в пятнашки со стадом горилл, предпочитавших, похоже, жесткий стиль игры, а также обнаруживал тела.
— Где находилось тело, когда вы его нашли?
— Я полагаю, на том самом месте, где и вы его нашли. Лежало лицом вниз на кровати.
— Лицом вниз?
— Ну, собственно говоря, тело лежало на животе, а голова была слегка повернута в сторону, так что можно было разглядеть профиль. На шее была рана, а из спины торчал нож, почти точно между лопатками, немного левее позвоночника, как мне показалось.
— А где вы обнаружили миссис Кемптон?
— Она лежала на полу.
— Что она делала?
— Дышала, и больше ничего.
— И что потом?
— Потом мы покинули дом, и нас схватила полиция.
— Мне бы хотелось узнать все более подробно, — сказал Трэгг.
Мейсон пожал плечами.
Трэгг отодвинул стул, взглянул с ухмылкой на полицейского и сказал:
— Отведите мистера Мейсона в ту комнату, где содержится миссис Кемптон. Скажите полицейскому, который за ней присматривает, что я велел оставить их наедине. Я хочу, чтобы им была предоставлена возможность поговорить десять минут с глазу на глаз. Затем мистер Мейсон должен вернуться сюда.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон.
— Не за что. Рад оказать вам услугу, — ответил Трэгг.
Полицейский провел Мейсона по коридору в другую комнату, где под охраной полицейского на стуле сидела миссис Кемптон.
Мейсон быстро проговорил:
— Лейтенант Трэгг разрешил нам поговорить десять или пятнадцать минут наедине, миссис Кемптон.
— О, я так рада.
Мейсон выразительно посмотрел на полицейского:
— Наедине.
Увидев подтверждающий кивок сослуживца, полицейский, сидевший в комнате, встал и вышел в коридор.
Как только дверь закрылась, Мейсон вытащил из кармана авторучку, раскрыл блокнот и сказал:
— А теперь, миссис Кемптон, постарайтесь расслабиться и расскажите мне подробно, что случилось.
Он положил блокнот на стол и написал: «В комнате наверняка микрофон. Скажите мне, что вы чересчур взволнованы, чтобы разговаривать».
Миссис Кемптон сказала:
— О, вряд ли… вряд ли я смогу рассказать вам многое, мистер Мейсон. Я так ужасно взволнована.
— Вы уже разговаривали с полицией? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Ну, хоть что-то вы ведь должны были им сказать.
— Я сказала им, что вы мой адвокат.
— Что еще?
— Я сказала, что если им хочется услышать от меня какое-нибудь заявление, то они могут обратиться к моему адвокату.
— Ну что же, это правильно, — одобрил Мейсон. — Как бы то ни было, мы можем обсудить все сейчас, и тогда я буду знать, что говорить полиции. Хотя, возможно… ну, если вы так чрезмерно взволнованы, мы попробуем обсудить все вопросы постепенно.
В блокноте Мейсон написал: «Скажите мне, что вы не хотите делать никаких заявлений, пока здесь нет вместе со мной Джеймса Этны».
Миссис Кемптон откашлялась и сказала:
— Ну, я, конечно, могла бы подробно рассказать вам обо всем, что произошло… о том, что мне известно, конечно, мистер Мейсон.
— Совершенно правильно, — сказал Мейсон, — разумеется, вы можете рассказать только то, что вам известно наверняка, и не более того.
— Но, видите ли, у меня есть еще один адвокат, Джеймс Этна. Я полагаю, необходимо пригласить его. Мне не хотелось бы сначала рассказывать вам, а потом еще один раз ему. Я думаю, лучше подождать, мистер Мейсон, пока я сумею связаться с мистером Этной, и тогда я смогу рассказать вам обоим все, что знаю, хотя знаю я не так уж и иного… и, кроме того, я просто ужасно взволнована.
— Ну что ж, — сказал Мейсон, пряча в карман блокнот и авторучку, — если вы так считаете, миссис Кемптон, то я не буду настаивать на своем. Хочу надеяться, что самообладание вернется к вам в самое ближайшее время. Вы должны рассказать нам все, что произошло, и тогда мы сможем сделать заявление для полиции и прессы. Я считаю, что полиция имеет право получить такое заявление как можно раньше, и, конечно, никуда не годится, если вы заявите прессе, что вам нечего сказать.
— Они до сих пор не позволили мне встретиться с прессой, или, вернее, они не позволили прессе встретиться со мной.
— Ну, я думаю, скорее всего, они не станут этому препятствовать, — ободряюще сказал Мейсон, потягиваясь и зевая. — Тем не менее вы можете им сказать, что, как только мы проведем совместное совещание с Джеймсом Этной, мы подготовим заявление для прессы.
— Благодарю вас.
Несколько секунд они молчали.
Неожиданно дверь распахнулась, и полицейский сказал Мейсону:
— Пошли обратно. Лейтенант Трэгг хочет вас видеть.
Полицейский, охранявший миссис Кемптон, вошел из коридора в комнату и уселся.
Мейсон жестом успокоил миссис Кемптон и следом за вторым полицейским отправился обратно в ту комнату, где его ждал лейтенант Трэгг.
— Вы взяли что-нибудь в том доме? — спросил лейтенант Трэгг.
— Каком доме?
— В том самом, доме Эддикса, в Стоунхендже.
Мейсон покачал головой.
— Ну так вот, — сказал Трэгг, — нам нужно в этом удостовериться. Это, конечно, чистая формальность. У вас ведь нет возражений, верно?
— Ну разумеется, у меня есть возражения.
— Не создавайте ненужных сложностей, Мейсон, — вздохнул Трэгг. — Вы не хуже меня знаете, что если будете возражать против досмотра, то мы оформим вас как свидетеля по делу и после оформления заберем у вас все ваши вещи и положим их в конверт, а потом посадим вас в чудесную спокойную камеру и…
— Ладно, — сказал Мейсон, — черт с вами.
Трэгг бегло ощупал одежду Мейсона и сказал:
— Достаньте все из карманов и выложите на стол, Мейсон.
Мейсон заметил:
— Вообще-то мне нужно было бы послать вас к черту, лейтенант, но, поскольку мне сегодня предстоит еще много работы и я хочу поскорее со всем этим покончить, я буду покладистым.
— Вот и прекрасно, — одобрил Трэгг.
— А еще, — продолжал Мейсон, — поскольку мне нечего скрывать.
Мейсон достал из кармана записную книжку.
Трэгг схватил ее.
Мейсон попытался вырвать ее, но опоздал.
Трэгг ухмыльнулся и сказал:
— Это как раз то, что мне нужно, Мейсон.
— Вы не имеете права читать мои личные записи, — возмутился Мейсон.
Трэгг бегло пролистал книжку, наткнулся на страницу, где были написаны инструкции Мейсона миссис Кемптон, вырвал эту страницу и сказал:
— Черт побери, я-то знал, что вас на такой дешевке не проведешь, и это мне нужно только в качестве лишнего доказательства моей правоты — я покажу это тому парню, который решил, что это замечательная идея.
Мейсон запротестовал:
— Вы не имеете права вырывать страницы из моей записной книжки.
— Знаю, знаю, — сказал Трэгг, — идите в суд, возьмите там предписание для нас, и мы тут же вам вернем страницу. А все-таки почему вы так боитесь, что ваша клиентка заговорит?
— Потому что я не знаю, что именно она собирается рассказать.
— Отлично, — сказал Трэгг, — а теперь я хочу кое-что сообщить вам, Мейсон, для вашей же пользы.