Том 3. Драмы - Михаил Лермонтов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1-й гробовщик
Он жид, однако ж я его жалею!..
2-й гробовщик
Приметил ли, когда нас посылалДон Алварец за телом дочери,Как он едва держался на ногахИ крупная слеза катилась по щеке?
1-й гробовщик
Да, это приключенье занимаетВесь город!
2-й гробовщик (с помощью другого кладет на носилки тело Эмилии)
Мир душе твоей, девица!..
1-й гробовщик
Ей пышные готовят похороны,Я слышал.
2-й гробовщик
Вот чего не понимаю!Не всё ль равно усопшему, в парчеИли в холсте он будет съеден червем?..
1-й гробовщик
Так принято.
2-й гробовщик (обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Вот брачная постель твоя,Красавица!
(Молчание.)
Куда была она прекрасна!..Хоть я привык к таким работам, а теперьМне как-то жалко, как-то тяжелоНа сердце.
(Подымают носилки с Эмилиею.)
1-й гробовщик
Полно тут болтать! За дело!Пойдем… вот так! Смотри, держать ровнее!
(Уносят тело.)
Сцена II(Улица в городе близко жилища Алвареца.)
(Народ.)
1-й испанец
А! Здравствуй! Добрый день! Ты слышал лиПечальную историю Фернандо.
2-й испанец
Он в город приведен сегодня, взятВ тюрьму; уж суд над ним окончен;Костер стоит готов – я видел сам;У нас не любят очень долго мешкать,Когда какой-нибудь монах обижен;Сейчас сожгут, хотя не виноват.
3-й испанец
Однако же Фернандо виноват, зачемОн бедную Эмилию зарезал;Жестокосердый!.. Нет! Пускай горит он.
4-й испанец
Он смерть предпочитал позорной жизниИ думал сделать ей добро, не зло!..
2-й испанец
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,Как умирает человек.
(Показывая на толпу)
Кто скажет,Что эти люди сами смертные?
Сара (за сценой)
О, помогите удержать ее!..
Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.)
До самого до города онаВсё так бежала… я измучилась!Ноэми! Ах! Она сошла с ума.
Ноэми
Пусти меня! – мой брат! Мой брат! Мой брат!Куда ты?.. Я тебя люблю, люблю так нежно.Закон – тиран! – какой уродливыйИ гадкий вид! – дай руку мне! – о нет:Как? Эти пальцы пахнут смертью!Отдайте ожерелье мне назад…Мой брат! Мой брат! Мой брат!Я знала, он погибнет, Сара,Пойдем домой.
(Сара берет ее за руку.)
Нет! Так я не хочу!
(Бросается на колени.)
О люди добрые! Скажите мне,Где брат мой?
2-й испанец
Кто она?
Сара
Ах! Сжальтесь!Вы видите, она сошла с ума,Никто ее не может удержать…
2-й испанец
Когда бы все жиды с ума сошли,Как эта девушка, нам было б лучше.
Ноэми
Где брат мой?
4-й испанец
Бедная еврейка!
Ноэми (встав)
Вы думали, что я бедна, – но мой отецСтократ богаче вас – и в столько ж лучше.Вы думали, что долго буду яСтоять пред вами на коленах, – так ошиблись!Я буду петь, плясать и веселиться!
(Обтирает глаза.)
Прочь! Прочь, вы, слезы! – вы лжецы!Не плакать я хочу, но веселиться,Прочь слезы – мой отец богат!..
(Стонет.)
Сара
Что говорит она? – всё бредит!Мы бедные евреи!..
2-й испанец (глядя на Ноэми)
Как жалка!
Ноэми
Где он?Пылает небо, люди гибнут,Земля трепещет… там, в огне, в огне,Мой брат! Мой брат! – я не пойду к нему?Пустите!..
Сара
Что ты делаешь,Великий боже! Образумь ее!
5-й испанец (вбегает)
Всё кончилось! Я был в суде, ФернандоВедут на казнь, его пытали долго,Вопросы делали – он всё молчал, ни словаОни не вырвали у гордого Фернандо –И скоро мы увидим дым и пламя.
2-й испанец
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..
(Некоторые идут.) (Народ толпится через улицу.)
Ноэми
Чья казнь!
(Упадает на землю.)
Я… слышала, Фернандо.
(Тихо)
Мой брат! Что ж? Смейтесь! – казнь и смерть!..Как это больно!
(Группа составляется вокруг нее.)
Сара
Помогите ей!Воды! – я заклинаю богом, помогите.
(Становится на колени возле.)
Она еще тепла… о, демоны, не люди!Что я могу, бессильная старуха?О, помогите, помогите ей!
6-й испанец (сухо)
Жидовка умереть одна не может?Пускай она издохнет!.. И Фернандо,Как говорят, был сын жида.
Сара
Он сынПо крайней мере человека – ты же камень!Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
(Склоняясь к Ноэми)
Ноэми! Ты оставить хочешь нас!Ужасная судьба отца – и дочь, и сынаВ одну минуту потерять!
Ноэми (тихо)
Фернандо!..
(Молодой человек из толпы подходит ближе.)
7-й испанец
Прелестные черты! Когда б печальИ смерть не истощили ихКрасы до половины, – что за бледность!
(Сара берет ее за руку и вдзрогивает.)
Свинцу подобны сделалися губы,[42]
Menschen und Leidenschaften
(Ein Trauerspiel)[43]
ПосвящаетсяТобою только вдохновенный,Я строки грустные писал,Не знав ни славы, ни похвал,Не мысля о толпе презренной.Одной тобою жил поэт,Скрываючи в груди мятежнойСтраданья многих, многих лет,Свои мечты, твой образ нежный;Назло враждующей судьбеИмел он лишь одно в пре<д>мете:Всю душу посвятить тебе,И больше никому на свете!..Его любовь отвергла ты,Не заплативши за страданье.Пусть пред тобой сии листыЛистами будут оправданья.Прочти – он здесь своим перомНапомнил о мечтах былого.И если не полюбишь снова,Ты, может быть, вздохнешь об нем.
Действующие лицаМарфа Ивановна Громова – 80 лет.
Николай Михалыч Волин – 45 лет.
Юрий Николаич, сын его – 22 лет.
Василий Михалыч Волин, брат Н<иколая> М<ихалыча> – 48 лет.
Любовь, Элиза – дочери 1) – 17 лет, 2) – 19 лет.
Заруцкий, молодой офицер – 24 лет.
Дарья, горнишная Громовой – 38 лет.