Охотники за наследством - Ирина Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, уже не удивляет, честно говоря, – пробормотала Алиса. – Ты как хочешь, а я пойду выпью.
– Стой. Вот сейчас бабка придет, а мы тут пьяные.
– От одного коктейля ничего мне не будет, не хочешь – не пей.
– А где же песик? Он же, наверное, сейчас совсем один. – Я оглянулась, но собачки нигде не было.
– Хочешь усыновить? Да ладно тебе, выживет она, а в отеле о нем позаботятся.
После увиденного о продолжении завтрака не могло быть и речи, да и тарелки наши унесли. По примеру Алисы я заказала коктейль. Так мы и сидели на мягких, похожих на режиссерские, креслах еще часа два, изредка кидая друг другу короткие фразы ни о чем, заказывая еще по коктейлю да оглядывая террасу.
– Так что за рифом? – вспомнила Алиса.
– Акулы и скаты.
– Акулы? Ты шутишь.
– Почему нет? Вокруг Индийский океан. Лет пять назад ходили слухи, будто компания наших туристов в другом отеле поехала рыбачить за риф на катере с гидом и водителем. Взяли с собой, как обычно, ящик водки. Весь персонал, как ты уже успела заметить, – билингва, говорит на французском и английском. Так что гид не понял, когда наши, запарившись кидать сырое мясо вниз, сказали: «Давайте искупнемся!» – и спрыгнули в воду.
– Ого! То есть они сначала прикармливали, а потом… Жив остался кто-нибудь?
– Да вроде как все, а может, и нет. Но покусали их конкретно. Представляешь, сколько еды повалилось.
– Замяли?
– Разумеется. Теперь запрещают с собой спиртное брать на такие экскурсии.
– Да, смешно. – Алиса зачем-то полезла в сумку.
– Очень. Дорогая, ты не доставай шкатулку на всякий случай.
– Чего?
– Того. Сидим здесь как на витрине. Бабки уже три часа как нет.
– Ну, сейчас может притащится.
– Ага. Я только вот подумала: зачем такие сложности – юрист этот и так далее. Сыпанул нам снотворное в коктейль, забирай шкатулку и уходи.
Алиса уставилась на свой стакан.
– Она может лежать не в сумке, а в сейфе.
– Слушай, если считать все произошедшее в Доминикане хоть отчасти связанным с нами, то открыть сейф не составит труда.
– Народу вокруг полно, какое снотворное, о чем ты!
– Какой народ? Видела, девку только что на пляже чуть не уморили.
– Вряд ли будут связываться.
– Вот из-за этого слабого допущения мы до сих пор здесь и находимся.
– Все. Хватит. Я пошла на ресепшен, узнаю, где наша красавица.
– Ладно, – согласилась я, – если вдруг объявится, наберу.
Пока она бегала, я несколько раз позвонила Бульдожьей морде, правда безрезультатно, и от нечего делать заказала себе какой-то салат, хотя есть не хотелось абсолютно.
– Ну что? – спросила я, когда Алиса вернулась, хотя по тому, как она отшвырнула кресло, было ясно, что ничего хорошего.
– Госпожа Вандельхох выехала из отеля в десять утра.
– Как?
– А вот так.
– Нет, ты, наверное, что-то не так поняла.
– Правильно я все поняла. Когда подбежала к ресепшен, уже подумала, на каком языке с ними объясняться, но тут встретила нашего друга Корсо, и он мне помог с переводом. Сейчас, кстати, обещал сюда прийти. Спрашивал, не нужна ли помощь. В десять утра она выехала из отеля. Тен оклок.
– По причине?
– Откуда я знаю. Ты обычно докладываешься, когда выезжаешь? Они там все делают большие глаза и тупые лица.
Повисла долгая пауза, за время которой мне удалось разглядеть все уголки расположенного над нами белого тента.
– И что ты предлагаешь?
Ответить Алиса не успела – на террасе показался высокого роста молодой человек, как ни в чем не бывало уселся за соседний столик и сразу сделал заказ официанту. Нас он сначала, казалось, просто не заметил, но потом вежливо улыбнулся и кивнул.
– Он? – спросила я.
– Он, – подтвердила Алиса.
Ричард Литтон, по всей видимости, был счастливчиком от рождения, если учесть, что он обладал каким-никаким, но титулом, манерами и, судя по одежке, беден абсолютно не был. Тем более за такие внешность и фигуру большинство современных нуворишей наверняка сразу бы выложили и деньги, и титул. Хотя, может, и нет. Это ведь женский взгляд на вещи, у мужчин все по-другому. Сейчас же каждая трапеция с ушами и кошельком мнит себя писаным красавцем. В любом случае, даже если бы сэр Литтон не был сэром, он бы не пропал. Рекламировал бы трусы Calvin Klein или парфюм Hugo Boss.
– Тоже мне светило археологии.
– Каждый развлекается как может.
– Ну что, идем? – Алиса тихонько тронула меня за локоть.
– Угу.
– Мы не похожи на охотниц за состоянием?
– Скорее на налоговых инспекторов или коммунальщиков. Сейчас подойдем и спросим: почему за свет в замке уже полгода не плачено, а?
Прихватив свои коктейли, мы быстро подошли к соседнему столику и уселись на свободные места. Ричард Литтон слегка приподнялся и тут же осел обратно.
– Где Маргарет Вандельхох? – спросила я вместо приветствия.
Алиса, свободно говорившая на итальянском и немецком, но плохо понимавшая по-английски, молча сверлила его взглядом.
– Маргарет Вандельхох, где она? – с суровым нажимом спросила я.
Вместо ответа он сделал знак официанту. Тот мгновенно подбежал. Но не успел сэр Литтон что-то произнести, как я уже заказала три кофе, крем-карамель с шариком ванильного мороженого, домашний пудинг для Алисы и сырную тарелку.
– Кто вы такие? – Литтон понял, что ждать помощи от обслуги не приходится.
– Мы друзья Маргарет Вандельхох. Вы видели ее вчера?
Литтон растерянно кивнул и обескураженно посмотрел на море.
– А что случилось?
– У нас здесь с ней встреча, и она не пришла.
– А чем я могу помочь?
Я перевела вопрос Алисе, мы переглянулись.
– Мобильник, – подсказала она мне.
– Ага. Вы не могли бы дать нам ее мобильный телефон?
– Разумеется, нет, – отрезал он.
– Алис, дай шкатулку.
– Что?
– Дай свою шкатулку.
Она порылась в сумке и протянула мне сверток. Я открыла замочек и вынула оттуда карты. Стекляшку лучше было не показывать.
– Она попросила мою бабушку, – произнесла я с расстановкой, – отдать ей эту колоду. Я ее привезла, но Маргарет Вандельхох не пришла сегодня на встречу и выехала из отеля.
При виде колоды он изменился в лице. Протянул к ней руку, но я быстро закинула карты обратно в шкатулку и отдала Алисе.
– Тттттт… – сурово произнесла та.
– Маргарет Вандельхох должна отдать нам кое-что, – пояснила я. – Где она?
В эту секунду официант принес кофе и почти бесшумно поставил чашки на столик, но никто из нас к ним даже не притронулся.
– Маргарет? Я не знаю, где угодно может быть, – улыбнулся Литтон, но, поняв, что нам не до смеха, быстро добавил: – Хорошо, сейчас ей позвоню.
Он набрал номер, но через минуту положил телефон на стол.
– Не отвечает. Она мне что-то говорила вчера про вашу встречу. Мы сейчас работаем вместе, но я с ней увижусь только завтра вечером.
– Где? – подозрительно спросила я.
– В Риме, Saint regis grand… – ответил он и пустился в объяснения.
– Ты поняла, Алис? В Риме, в отеле Saint regis grand. Бал. Помолвка. Красота.
– Спроси, у нее с головой все в порядке? – мрачно отозвалась Алиса.
Я задумалась над переводом, но потом все же задала вопрос. К моему удивлению, Литтон рассмеялся и ответил:
– Говорит, в порядке, учитывая ее возраст – в полном.
– Ясно. Старая маразматичка, – подытожила Алиса.
Тут он поднялся и сказал, что должен идти. Никто из нас его, разумеется, не держал, я только слегка подняла ладонь в жесте, обозначающем то ли «пока», то ли «стоп».
– В Риме, – тихо пробормотала Алиса, когда он уже вышел из ресторана, а на столе перед нами расставили тарелки с десертом.
– Время без десяти пять. Узнай, когда у нас рейс на Рим, – попросила я.
– Ты собралась в Рим?
– А что ты предлагаешь? Улететь в Москву? Или все-таки увидеть эту стерву?
Вместо ответа она вытащила телефон и, вскочив, ушла дальше по террасе. Я давно заметила: когда Алиса говорит по телефону о чем-то важном, ей надо ходить. Через минуту она вернулась ко мне и прижала трубку к груди.
– На Рим один рейс, завтра в двенадцать.
– Ну, и как мы попадем на бал? Он часов в восемь, лететь тоже часов восемь. Можем сразу приземляться в отеле или спрыгнуть с парашютами на крышу.
Но она меня уже не слушала, а, отбежав на несколько метров, продолжала говорить по телефону.
– Рейс на Милан в двадцать три пятьдесят пять! – крикнула она через секунду.
– Дорогая, нам не нужен Милан, нам нужен Рим, причем конкретный отель, – сухо напомнила я.
– Я тебе уже сказала, рейс на Рим завтра в двенадцать, – разозлилась Алиса. – Из Милана в Рим мы уж как-нибудь попадем, поездом или самолетом, главное – выбраться с Маврикия.
– Хорошо, заказывай.
Когда мы подошли к бунгало, появилась еще одна проблема, даже две. Во-первых, все номера в римском отеле уже были выкуплены, во-вторых, никакого приглашения на бал у нас, разумеется, не было.
– Мы можем поселиться в соседней гостинице, – предположила я. – Какая разница? По поводу приглашений напряжем дядю Федора, он что-нибудь придумает.