Разрушь меня - Тахера Мафи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уорнер отпускает мои руки так, будто они обжигают его. Он смотрит в сторону. Вызывает лифт и не ждет меня.
Интересно, о чем он не говорит мне.
Только после того как мы проезжаем несколько этажей вниз и идем по незнакомому коридору к незнакомому выходу, он наконец смотрит на меня. Он произносит лишь четыре слова:
— Добро пожаловать в твое будущее.
Глава 17
Я купаюсь в солнечном свете.
Уорнер держит открытой дверь, которая ведет просто наружу, а я к этому так не готова, что с трудом различаю окружение. Он хватает меня за локоть, помогая устоять на месте, и я смотрю на него.
— Мы собираемся выйти наружу. — Я говорю это потому, что должна сказать это вслух.
Потому что внешний мир является редким для меня удовольствием. Потому что я не знаю, пытается ли Уорнер снова быть хорошим. Я перевожу взгляд от него к чему-то напоминающему бетонную площадку и обратно к нему. — Что мы делаем снаружи?
— У нас кое-какие дела.
Он тащит меня к центру его мира, а я отстраняюсь от него, протягиваю руки к небу, надеясь, что оно запомнит меня. Тучи, как всегда, серые, но они немногочисленные и небольшие.
Солнце высоко-высоко-высоко, лениво путешествует по небосклону, направляя нам свое тепло. Я встаю на носочки и пытаюсь дотянуться до него. Ветер обнимает мои руки и улыбается на моей коже. Прохладный, шелковисто-гладкий воздух мягким ветерком ерошит мои волосы. Эта квадратная площадка может быть моим танцевальным залом.
Я хочу танцевать со стихией.
Уорнер берет меня за руку. Я оборачиваюсь.
Он улыбается.
— Это, — говорит он, указывая на холодный серый мир под нашими ногами, — это делает тебя счастливой?
Я оглядываюсь. Я понимаю, что площадка — не совсем крыша, а находится где-то между двумя зданиями. Я подхожу к краю и вижу мертвую землю, и голые деревья, и разбросанные провода, тянущиеся на мили.
— Холодный воздух пахнет чистотой, — говорю я ему. — Свежестью. Новизной. Это самый замечательный запах в мире.
В его глазах одновременно видны смех, озадаченность, заинтересованность и смущение.
Он качает головой. Поглаживает пиджак и тянется рукой в карман. Он достает пистолет с золотой рукояткой, бросающей блики на солнце.
Я судорожно вздыхаю.
Он осматривает ружье непонятным мне образом, по-видимому, чтобы проверить, действительно ли он заряжен. Он держит его в руках, палец находится непосредственно на спусковом крючке. Он оборачивается и видит выражение моего лица.
Чуть не смеется.
— Не волнуйся. Это не для тебя.
— Почему у тебя пистолет? — Я тяжело сглатываю, сильно обхватывая руками. — Почему мы здесь?
Уорнер возвращает пистолет обратно в карман и подходит к противоположному концу выступа. Движением он призывает меня последовать за ним. Я подхожу ближе.
Прослеживаю за его взглядом. Вглядываюсь через ограду.
Каждый солдат у здания стоит на расстоянии не более пятнадцати фунтов под нами.
Я насчитываю около пятидесяти рядов, каждый стоит совершенно прямо, каждый прекрасно расположен, их так много, что я теряю им счет. Интересно, там ли сейчас Адам.
Интересно, видит ли он меня.
Интересно, что он теперь обо мне думает.
Солдаты стоят по периметру квадрата, они все одеты в черное: черные брюки, черные футболки, блестящие черные ботинки; в поле зрения нет пистолетов. Каждый прижимает левый кулак к сердцу. Застывшие на месте.
Черные и серые.
Черные и серые.
Черные и серые, и, мрачные.
Неожиданно я остро осознаю всю непрактичность своего наряда. Внезапно ветер становится слишком бездушным, слишком холодным, слишком болезненным. Я поеживаюсь, но не могу ничего сделать с температурой. Я оглядываюсь на Уорнера, но он уже занимает свое место на краю площадки; очевидно, прежде он делал это много раз. Он достает маленькую продырявленную металлическую вещь из кармана и прижимает её к губам; когда он заговаривает, его голос усиливается и льется над толпой.
— Сектор сорок пять.
Одно слово. Один номер.
Вся группа смещается: левые кулаки разжаты и опущены по бокам; правые кулаки на груди. Все они — единый механизм, работающий в совершенном взаимодействии друг с другом.
Если я бы не боялась так сильно, была бы впечатлена.
— На повестке этого утра у нас два вопроса. — Голос Уорнера проникает в атмосферу: четкий, ясный, невыносимо уверенный. — Первый из них стоит возле меня.
Тысячи глаз смотрят на меня. Я вздрагиваю.
— Джульетта, пожалуйста, подойди ближе. — Два пальца сгибаются в двух местах, чтобы поманить меня вперед.
Я осторожно вхожу в поле их зрения.
Уорнер обнимает меня рукой.
Меня передергивает. Толпа заводится. Сердце сбивается с ритма. Я слишком напугана, чтобы отступить. Его пистолет слишком близок к моему телу.
Солдаты с виду ошеломлены тем, что Уорнер готов прикоснуться ко мне.
— Дженкинс, пожалуйста, подойди поближе.
Мои пальцы пробегают марафон по моему бедру. Я не могу стоять спокойно. Я не могу успокоить сердцебиение, сбивающее мою нервную систему. Дженкинс выходит из ряда; я сразу его замечаю.
Он в порядке.
Боже милостивый.
Он в порядке.
— Дженкинс имел удовольствие познакомиться прошлой ночью с Джульеттой, — продолжает он. Напряжение между мужчинами почти осязаемо. Похоже, никто не знает, к чему он ведет свою речь. И, похоже, пока никто не слышал историю Дженкинса. Мою историю. — Надеюсь, вы все поприветствуете ее с такой же теплотой, — добавляет Уорнер, губы беззвучно смеются. — Она будет с нами некоторое время и будет очень ценной для нашей деятельности.
Восстановление приветствует её. Я приветствую её. Вы должны поприветствовать её.
Солдаты, все до единого, все одновременно, поднимают кулаки.
Они — словно один слаженный механизм: пять шагов назад, пять шагов вперед, пять маршей на месте. Они поднимают левые руки и сжимают их в кулак.
И падают на одно колено.
Я подбегаю к краю, отчаянно желая посмотреть поближе на такую странную хореографическую рутину. Я никогда не видела ничего подобного.
Уорнер заставляет их оставаться так, в согбенном положении, держа кулаки в воздухе, как сейчас. Он молчит почти тридцать секунд. А потом говорит:
— Хорошо.
Солдаты поднимаются и вновь кладут правые кулаки на грудь.
— Второй вопрос даже более приятнее первого, — продолжает Уорнер, хотя он, кажется, не испытывает удовольствия, говоря это. Его глаза прорезают солдатов снизу, изумрудные осколки мерцают, словно зеленое пламя горит над их телами. — У Делалью есть для нас доклад.