Сердце орка (СИ) - Янг Мурат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром Дзябоши уснул. Фрадра не смыкала глаз ни ночью, ни утром, ни днем. На обед в камеру закинули две миски с овсянкой. Несмотря на нежелание, Фрадра поела, а потом, наконец, ее склонило ко сну. Но поспать удалось лишь пару часов. Пришли жандармы.
Их вывели из темницы и отвели на специальную площадь, где в Кварце проходили казни. В их времени там стояла длинная виселица с тремя петлями. Но теперь ее и след простыл. В середине брусчатки возвышались шалашиком бревна. Сверху эту кучу усеивали мелкие ветки и солома.
Вспыхнет и обратит в пепел что угодно и кого угодно. Фрадру охватило горькое осознание конца.
Ее и Дзябоши привязали у подножия будущего пепелища. Вокруг собралось много желающих насладиться казнью. В основном пришли люди. Для эльфов была обустроена отдельная удобная ложа. Они с важностью занимали места и высокомерно посматривали на суетящихся людей.
Появился Джамелонго. На лице эльфа блуждала довольная усмешка.
– Начнем! – провозгласил он.
Толпа восторженно заулюлюкала. Мужики, некоторых Фрадра припомнила как вчерашних дровосеков, завопили каждый свое, но все довольными голосами.
– Хорошие мы вчера дрова для вас наготовили! – закричал один из них.
– Будут гореть, что надо! – вторил другой.
Посыпались обвинения и оскорбления. Если бы не трагичность ситуации, Фрадра бы порадовалась. Они были недовольны до крайности, что нечистые восстали. Без рабов их жизнь стала тяжела.
– Жители Кварца, – начал эльф. Все замолчали и уставились на него. – Двадцать лет назад после кровавого восстания...
Эльф коротко поведал о мятеже. Хотя это и не имело смысла, Фрадра внимала каждому слову. Но тот не обмолвился о том, как начался бунт и кто поднял его. И самое важное, чего именно не хватило повстанцам для победы.
– И теперь! – заканчивал Джамелонго. – Мы сожжем последних, которые неведомо как объявились в наших краях!
Все снова радостно завопили. Дзябоши кричал что-то умоляющее, уговаривал пощадить. Он клялся, что никогда не замышлял худого против людей и тем более эльфов. Но никто не слушал его.
Фрадра молчала, стискивая зубы. Мысленно она смирилась. Страшил только способ, которым их собирались предать смерти.
– Вещи! Их вещи! – закричал один из жандармов. Он тряс сумкой Фрадры и книгой Дзябоши.
– Там ничего ценного! – провозгласил Джамелонго. – Пусть и духу нечистого тут не останется! – В его руке уже появился пылающий факел. – В костер! Сжечь дотла вместе с выродками!
Жандарм бросил их вещи к ногам Фрадры. Книга, выскочившая из сумки, казалась целой и невредимой. Если бы только Дзябоши развязался… дотянулся и прочел это чертово заклинание!
– Вот и всё! – прокричал Джамелонго. Лицо его торжествовало, глаза зловеще сощурились. Он вытянул руку с факелом и шагнул навстречу.
Но в этот момент Фрадру окутал ярко-синий туман.
Глава 13. Упрямый судебный исполнитель
Тур Панас ликовал. Уши прижимались к волосам, когда он во весь опор мчался в Кварц. Он только что получил от Ока отличную новость: беглецы наконец пойманы.
Добравшись, он направил кобылу к зданию суда. Привязал лошадь к столбу и зашел в расположенный по соседству офис судебных исполнителей. Пар Салви там не оказалось, зато был его помощник. Тур Панас наморщил лоб, пытаясь вспомнить, как того звали.
– Вандер Ганн, господин Первый Советник, – услужливо подсказал тот.
– Да-да, – кивнул Панас. – Господин Вандер Ганн. Я хотел бы видеть вашего начальника, господина Салви.
– Опоздали совсем чуть-чуть, – Вандер Ганн развел руки в стороны. – Он ушел в камеры предварительного заключения. Хотел допросить пойманных беглых. Это недалеко, прямо за…
– Я знаю, – небрежно прервал его Панас.
Как унизительно общаться с такими низкими по рангу служащими. Но иногда приходилось. Ничего. Он перетерпит этих идиотов.
Темницу сторожили сразу четверо стражников. Несомненно, о такой предосторожности подсуетился Пар Салви. Сам он стоял возле клетки с пойманными.
Орчиха свирепо глянула на Панаса. Этой дай волю – голыми руками четвертует. Гоблин, наоборот, оглядел его с благоговением. Салви тоже повернулся, кивнул и снова обратил себя к рабам.
– Все равно не понял, – сказал он.
– Мы не виноваты, – прохрипела орчиха. – Даже не трогали этих драгоценностей.
– При чем тут это? – отмахнулся Салви. – Вы про то, как оказались в Кварце расскажите. Жандармы, что схватили вас, несут какую-то чушь про появление из ниоткуда, уже связанными и с вещичками у ног. И еще с вами оказались. – Тут Пар Салви сделал паузу. – Дрова.
– А что тут такого? – встрял в разговор Тур Панас. – Вспомните, как эти двое исчезли прямо перед вашим носом, и тогда не будете удивляться тому, как они появились.
Пар Салви повернулся к нему.
– А как ВЫ узнали, что эти двое окажутся в Кварце?
– У меня есть очень хорошие осведомители, – усмехнулся Панас.
Ага! Сейчас! Расскажу я тебе об Оке!
– Хотел бы я иметь таких осведомителей, – пробормотал исполнитель и снова повернулся к пленным.
– Где вы были? – спросил он.
– Мы не виновны! – огрызнулась орчиха.
– Мы расскажем, – отозвался гоблин. – Только не казните нас. Мы правда не крали. Это всё господин Бобкинс. Госпожа Ригина выяснила, это он украл драгоценности своей матери, госпожи Иветты Березовой.
– Они попали в другое измерение, – ответил за них Тур Панас.
– В другое время! – очень быстро, вероятно, даже не задумавшись, прорычала орчиха.
– Фрадра, да? – обратился Панас, с трудом подавляя ненависть. Та кивнула. Ее морда отвращения не скрывала. – Так вот, Фрадра. Путешествие сквозь время невозможно.
– Мы были в будущем. – Ее голос звучал с одной стороны уверенно, с другой – с сомнением. Наверняка жалела, что открыла свою отвратительную клыкастую пасть. – Там был Кварц, только другой, и… – Она замолкла.
– И там не было орков и гоблинов, – закончил Дзябоши.
– Мир, в котором по какой-то причине нет орков и гоблинов, – усмехнулся Тур Панас. – Но не будущее. Их время движется параллельно с нашим.
Морда гоблина в этот момент светилась каким-то изумлением и восторгом. Еще бы. Это ведь он смог совершить такое невероятное путешествие.
Фрадра выглядела хмурой и, к удивлению Панаса, разочарованной.
Пар Салви тоже хмурился. Эти знания для него в диковинку. Наверняка изо всех сил пытается не показать своего незнания и удивления.
– Вот что, малыш, – обратился Тур Панас к гоблину, стараясь казаться дружелюбным. – Расскажи-ка, как ты смог прочесть ту книгу?
– Не говори ему ничего! – предостерегающе рыкнула орчиха.
Дзябоши, который сначала уже открыл рот, тут же захлопнул его и виновато посмотрел на Фрадру.
– Послушай. – обратился Панас к непокорной орчихе. – Ты знаешь, кто я такой?
Она молчала, продолжая испытывать его взглядом, полным презрения.
– Мое имя Тур Панас. Я Первый Советник Императора Ванарсии.
Орчиху это не впечатлило. Она продолжала молча буравить его ненавистным взглядом. Панас продолжил вкрадчиво разъяснять.
– В моей власти решить проблему и с вашей казнью, и с вашим преступлением.
– Не было никакого преступления! – мгновенно рявкнула орчиха.
– Тем более, – не стал спорить Панас. – Тогда назовем это справедливостью.
Морда орчихи слегка расслабилась.
– Это маловероятно, – неожиданно встрял Пар Салви. – Есть судебное решение.
– Хватит занудничать, господин Салви, – отмахнулся Панас. – Неужели сомневаетесь, что я могу решить этот вопрос?
– Если только вы каким-то образом сможете отменить решение суда.
– Поверьте мне, Пар Салви. Я могу это устроить.
Исполнитель промолчал.
– И что для этого нужно? – спросила Фрадра.
– Та книга, – начал Панас.
– Она не у нас, – перебила Фрадра. – Ее забрали жандармы, как и остальные наши вещи.