Где бы ты ни был - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ванда встряхнулась, понимая, что сейчас некогда предаваться фантазиям. Она снова стала той холодной, спокойной, собранной мисс Садбери, которая была известна своим здравым смыслом и сильным характером.
Вдвоем с камеристкой они принялись укладывать вещи. Когда они закончили, раздался стук в дверь. Это был Роберт.
— Все в порядке, — сказал он. — Нам зарезервировали места в Восточном экспрессе, и я уже оплатил счет. Так что можем сразу же выезжать.
— Сколько я тебе должна за проживание? — спросила она.
—Давай отложим это до посадки в поезд.
— Главное, чтобы ты понял...
— Ванда, ради всего святого! Ты можешь заплатить хоть за все путешествие, если тебе так хочется. Но, пожалуйста, сосредоточься на том, что сейчас важнее, и поехали!
—Хорошо, хорошо. Не нужно кричать.
— Нужно, потому что ты самая упрямая, самая...
—Ты, кажется, просил нас поторопиться, — с усмешкой напомнила она.
—Да-да, — согласился он, борясь с желанием рвать на себе волосы.
— Тогда давай поторопимся.
Они очень быстро погрузили вещи в ожидающий их экипаж, потом с осторожностью спустились по лестнице, опасаясь встречи с лордом Кранбоном. Но удача была на их стороне. Вероятно, он уже был в своем номере, и они спокойно вышли на залитую солнцем улицу, сели в экипаж и отправились на вокзал, откуда Восточный экспресс должен был доставить их в Вену.
Ванда восторженно ахнула, увидев знаменитый поезд. Он курсировал уже шесть лет и за это время установил новые стандарты путешествия с комфортом. Вагоны, пересекающие всю Европу от Парижа на восток, были известны как апартаменты на колесах из-за плюшевых драпировок, мозаичных полов и мебели с перламутровой инкрустацией.
Ванду проводили в ее спальное купе, Роберт разместился в соседнем. Пока она с восторгом осматривала купе, вернулась Дженни.
— Разве это не великолепно, мисс, — вздыхала она. — А сиденья!.. Если их разложить, они превращаются в удобную кровать.
—А тебе там будет удобно, Дженни?
— О да, спасибо, мисс. Второй класс здесь — как первый в любом другом поезде.
Она открыла маленькую дверцу в стене, обнаружив там крошечную ванну с рукомойником. Рядом был встроен небольшой шкаф для одежды.
—Я распакую вещи, которые вам понадобятся сегодня вечером, — сказала камеристка и приступила к работе.
Ванда вышла в коридор и увидела Роберта, который стоял у окна, дожидаясь, пока его камердинер разберется с багажом.
—Я не успокоюсь, пока поезд не тронется, — призналась девушка. — Мне все время кажется, что кто-нибудь прибежит и будет требовать, чтобы мы остановились.
В этот момент раздался гудок отправления.
— Вот мы и поехали, — сказал Роберт, с нежной улыбкой глядя на ее взволнованное лицо. — Можешь больше не беспокоиться. — Он ободряюще сжал ее руку. Ванда тоже ответила пожатием. Стоя у окна и смеясь от восторга, она наблюдала за тем, как от них удаляется вокзал.
Рядом с ними остановился проводник и сообщил, что через час будет подан обед.
— Что, уже пора обедать? — с удивлением спросила Ванда. — Куда же делся целый день?!
—Да, он как-то быстро пролетел, — согласился Роберт. — А мы с тобой еще и ленч пропустили. Встретимся через час.
Ванда выбрала красное бархатное платье, которое надевала в первый вечер в Париже, и Дженни уложила ее волосы в элегантную прическу. Единственным украшением стали маленькие бриллиантовые серьги.
Девушка поняла, что сделала правильный выбор, когда Роберт зашел за ней в купе и она увидела в его глазах одобрение.
—Я приказал подать шампанское, как только мы сядем за столик, — сказал он, когда они шли в вагон-ресторан.
Как он и обещал, официант сразу наполнил их бокалы. За окнами краснело заходящее солнце и, искрясь, отражалось в бокалах, которые путешественники подняли за удачу.
— Мы уже в пути, — сказал Роберт. — Твои друзья будут скучать по тебе. Думаю, когда Пьеро приедет в отель и выяснит, что ты упорхнула, он будет безутешен...
— О, забудь о Пьеро, — беззаботно отозвалась она. — Он скоро найдет себе другую богатую наследницу.
—А что, если он и правда влюбился в тебя? — поддразнивал Роберт.
— Не думаю. Я полагаю, настоящая любовь не столь похожа на комедию.
—А какая, по-твоему, настоящая любовь?
Девушке вдруг стало неловко, и она отвела взгляд.
— Я не знаю, — призналась она. — Я никогда ее не встречала. А может, и не встречу. Но я уверена, что она не похожа на напыщенные излияния Пьеро и Франсуа.
—Ты стала мудрее. Но не говори, что никогда не встретишь настоящую любовь. Нужно всего лишь запастись терпением.
—Я и так долго терпела, — сказала она с грустной усмешкой. — Я ведь практически уже старая дева!
— Наблюдая за тобой последние несколько дней, могу заверить, что выглядела ты роскошно, великолепно, превосходно... И нисколько не была похожа на старую деву.
Ванда покраснела и рассмеялась.
— Спасибо, — произнесла она, опустив глаза.
—А теперь расскажи-ка мне обо всех этих господах, которые вчера вечером нашептывали тебе на ухо всякие непристойные предложения.
—А ты не знаешь, что они могли нашептывать?
—Думаю знаю. И еще я точно видел, как один из них пытался вывести тебя из танцзала. Его счастье, что ему это не удалось, иначе мне пришлось бы... Как ты говорила?
— Застрелить его прямо в сердце, — напомнила она.
— Точно! Я готов был сделать что-нибудь очень эффектное! Он шептал тебе именно то, что я думаю?
— Он приглашал меня покинуть зал и подняться наверх, чтобы мы могли «стать ближе».
— Это тебе за то, что притворяешься вдовой. Бедняга полагал, что опытной женщине больших объяснений не требуется.
— Я знаю, что он имел в виду. Лучше расскажи мне о своих приключениях. Я была уверена, что ты «ускользнешь» наверх с графиней.
— Она действительно очень старалась, — признался Роберт. — И не она одна.
— Прекрати хвалиться.
— Я просто объясняю, что дамы, носящие высокие титулы, зачастую ведут себя очень фривольно. Иногда за дорогими драгоценностями прячутся души настоящих куртизанок.
— Расскажи мне еще, — попросила Ванда, удивленно распахнув глаза.
— Ну, например, вчера на балу была одна дама... Впервые я встретил ее, когда был в Париже несколько лет назад. Тогда еще был жив отец, который держал меня на весьма скудном обеспечении, поэтому было ощущение, что в этом обществе я всего лишь бедный наблюдатель. Чего скрывать, конечно, я был сильно задет, потому что считал себя чертовски привлекательным для противоположного пола. Но я не мог себе позволить дарить женщинам драгоценности, поэтому они не тратили на меня свое внимание и время.