Пора цветения - Глория Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Спасибо, но у меня еще полно дел.
- Успеешь, - возразила Трейси и, помолчав, вдруг спросила: - А ты видела его?
Джин оторвала взгляд от вертевшегося под ногами щенка.
- Его?
- Ну да, того нового парня.
- Миссис Смит только что упоминала о нем. Что он из себя представляет?
- Погоди, увидишь. Сосед особенный, таких у нас еще тут не было. Ты знаешь, он ведь купил дом Хилтона.
- Дом Хилтона?
- Ну да. Помнишь, тот, что пустовал столько месяцев?
- Да. - Она тут же представила себе дряхлого старика с седой бородой, чей облик гармонировал со старинной постройкой, расположенной в самом дальнем конце улицы. - Господи, да он же был выставлен на продажу еще с тех пор, как я приехала сюда. И что он собирается с ним делать?
- Говорят, намерен его восстановить.
Образ соседа в ее воображении тут же изменился: он предстал перед ней в виде средних лет джентльмена с толстой чековой книжкой.
- Он что, миллионер, который хочет иметь загородный дом? Ведь нужна куча денег, чтобы привести все в порядок.
- Ходит слух, что он собирается восстановить его своими руками.
- Неужто?
Образ снова изменился: на сей раз это был загорелый мускулистый рабочий.
- Он что, строитель?
- Увидишь, - снова загадочно ухмыльнулась Трейси. - Ну, пока.
- Пока. - И она, задумавшись, продолжила путь. - Узнаю свой тихий городок, - пробормотала она. - Все прямо-таки переполошились, увидев новое лицо.
До следующего дома на этой улице было неблизко. Джин шла, вдыхая прохладный утренний воздух, аромат свежеподстриженной на газонах травы, и на душе ее было светло и радостно. В детстве она всего три года прожила в маленьком городке, подобном этому. Особенный здешний воздух по утрам задевал в душе какую-то чувствительную струнку.
Свернув на следующую дорожку, она отвлеклась от своих мыслей. Старик Вилли, хлопотавший возле клумбы с петуньями, выпрямился, приветственно подняв руку.
- Ого, на горизонте появилась наша странница! - воскликнул он своим характерным, немного сиплым голосом.
- Путешественница, Вилли. И благополучно возвратившаяся.
- Хорошо съездила?
- Отлично. Как вы тут поживали? - Она протянула ему его почту, которую он принялся рассматривать с хмурым видом.
- Хм. Вечные счета, если не за отопление, то за телефон. Разве я много звоню? Друзья мрут один за другим, как мухи. - И, вспомнив о мухах, хлопнул себя рукой по лысине. - Проклятые мошки! Чертовски надоели! Замучили.
Посмеиваясь, Джин повернулась, чтобы уйти, но старик остановил ее, довольно бесцеремонно схватив за локоть.
- Видела его?
Она медленно обернулась, уже зная, о ком идет речь.
- Нет, нет еще.
Положив почту на скамейку, Вилли вернулся к своим петуньям.
- Он, должно быть, какой-то особенный, если все, кого я встречаю, только и говорят о нем, - сказала она, уже и вправду заинтригованная.
- Красивый малый.
Образ снова изменился: на этот раз обольстительные глаза и голливудская улыбка. Хотелось бы ей знать, что еще она нафантазирует, прежде чем доберется наконец до его дома.
- Он… и в самом деле хорош собой?
- Необычайно.
- Когда он приехал?
- На позапрошлой неделе.
Джин собралась было спросить его фамилию, но вспомнила, что эта информация наверняка у нее в руках. Она пошла дальше, перебирая почту, но вдруг опять услышала голос.
- Будь осторожна, девочка.
Она обернулась.
- Что?
Но старик только выразительно помахал ей рукой, ничего не добавив.
Переложив почту поудобнее, Джин зашагала к маленькому домику, принадлежащему сестрам Партон. Обе старые девы были чрезвычайно приветливыми женщинами, с которыми она любила поболтать. Как всегда, они сидели на веранде, каждая в кресле-качалке. Мисс Долли вязала, а мисс Полли читала утреннюю газету. Завидя Джин, обе оставили свои занятия и разом подались вперед.
- Добро пожаловать домой! - восторженно залепетала мисс Доллн.
- Как приятно снова видеть вас, Вирджиния! - поддержала ее сестра. - Вы такая энергичная и оживленная.
- Она всегда оживленная, - прервала ее мисс Долли, устремив на сестру недовольный взгляд. И тут же лицо ее снова прояснилось, когда она обратилась к Джин: - Но вы выглядите хорошо. И это чудесно.
- Тем более, - вставила мисс Полли, четко выговаривая каждое слово, - что вы скоро встретитесь с новым соседом. Вы ведь еще не видели его, не так ли?
Мисс Долли снова прервала сестру:
- Конечно, она его не видела. Она только что вернулась и еще не дошла до его дома. Как же она могла видеть его?
Но мисс Полли возразила ей свысока:
- Вполне возможно, что она видела его в городе в эти выходные. Вы ведь вернулись в пятницу, не так ли?
- В субботу… - начала Джин, но ее тут же прервали.
- Вот видишь, сестра, - проворчала мисс Долли, - у нее не было времени, чтобы шататься по городу, строя глазки приезжим на улицах. Тем более в это время года их тут полно. А поскольку это первый день, как она вернулась на работу…
- Это мне известно,- возразила мисс Полли, еще выше вздернув подбородок. - Но это не обычный приезжий. И ты знаешь, что чуть ли не весь город только и говорит о нем.
- Интересно, - пробормотала Джин, слушая перепалку сестер с терпением, которому начал приходить конец. Ей уже хотелось просто бросить свою почту и ехать прямиком к тому дому, в дальнем конце улицы, чтобы взглянуть наконец на человека, о котором все только и говорят. Однако она сдержала себя.
Спокойно выбрав из пачки почту сестер Партон, она извлекла из сумки последние номера журналов и передала это в протянутые руки мисс Полли.
- Ну вот! - раздраженно воскликнула та при виде журналов. - Я же писала, чтобы мне присылали их в разные дни. Я не могу читать сразу два журнала. Но нет. Они упорно присылают их в один и тот же день.
- Полли, - проговорила сестра, слабо вздохнув, словно они обсуждали это уже много раз, - журналы выпускаются разными издательствами.
- Я знаю. Но это не оправдание. Они должны согласовывать друг с другом график публикации. И должны быть более внимательны к своим читателям.
- Отнеси и спрячь один из этих журналов в дальней комнате, Полли, а потом, прочтя один, возьмешься за другой.
С вежливой улыбкой Джин повернулась, чтобы уйти.
- Я оставлю вас, леди, чтобы вы разработали в деталях этот свой план. Увидимся завтра.
Джин попрощалась и свернула на боковую дорожку, которая вела к дому Хилтона.
Был ли этот новый сосед женат? Никто из них не упоминал об этом, но, скорее всего, что не был. Не было и детей, с криками бегающих по двору.
У нее в руках было четыре письма. Первые три в стандартных официальных конвертах, а четвертое привлекло ее внимание. Она погладила кончиками пальцев тонкую глянцевую бумагу цвета слоновой кости. Хотя на конверте не имелось обратного адреса, было очевидно, что оно от женщины. От конверта исходил слабый запах лаванды, а адрес был написан красными чернилами и выведен размашистым витиеватым почерком: Майклу Йетсу, Мантео, штат Вирджиния.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});