Пройдоха - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Достаточно на некоторое время.
Она взглянула на меня поверх бифокальных очков и сказала:
– Опять лжешь, как мальчишка. Это еще хуже, чем твой рассказ о микробах. Сорочка у тебя плохая. Можешь купить за восемьдесят пять центов. Галстук выкинь. Купишь хороший, центов за тридцать пять. Почисти обувь, постригись. А носки-то, наверное, дырявые? Ты голоден?
– Нет, я в порядке.
– Не выдумывай, посмотри на себя в зеркало. Вид у тебя рыбий – впалые щеки, под глазами круги. Наверное, не ел целую неделю? Пойди поешь хорошенько. Будем считать, что это стоит центов двадцать. Надо бы и костюм поменять, но не сегодня: ты уже нанят, и я не хочу, чтобы ты думал, что можешь шляться по магазинам во время работы. Костюм купишь после. Я дам тебе аванс. И смотри не пытайся меня надуть. Вот тебе двадцать долларов.
Я взял деньги.
– Ладно, вернешься к одиннадцати. Давай топай. Когда я открывал дверь, она сказала громко:
– Послушай, Дональд, не трать двадцатку: на жратву двадцати центов вполне достаточно.
Глава 2
Когда я снова оказался в приемной, секретарша все еще барабанила на машинке.
– Приветик, – сказал я. Она кивнула.
– Скажи, хозяйка миссис или мисс?
– Миссис.
– Она здесь?
– Нет.
– Как мне тебя называть, кроме как «Эй»?
– Мисс Бранд.
– Рад познакомиться, мисс Бранд, – сказал я. А я Дональд Лэм. Миссис Кул наняла меня. – Она продолжала стучать. – Я буду здесь работать, – продолжал я, – и мы будем часто видеться. Видимо, я тебе не нравлюсь, и ты мне тоже. Если хочешь, можем так все и оставить.
Она перестала печатать, чтобы перевернуть страничку стенографического отчета, а заодно посмотреть на меня.
– Ладно, пусть будет так. – И снова забарабанила. Я сел.
– Что, мне ждать здесь? – спросил я через несколько минут. Она покачала головой.
– Миссис Кул велела мне вернуться к десяти часам, – соврал я.
– Ну ты же пришел. – Мисс Бранд продолжала стучать.
Я вытащил из кармана пачку сигарет. Целую неделю я не курил не потому, что хотел бросить, а потому, что так вышло.
В эту минуту открылась входная дверь, и ввалилась миссис Кул. Сзади нее шла довольно изящная шатенка.
Посмотрел я на своего нового шефа и решил, что она весит не сто, а все сто десять килограммов. Очевидно, она не любила тесную одежду, потому что болталась, как желе на тарелке, внутри огромной хламиды. Однако она не задыхалась и не переваливалась как утка, а шла плавной походкой, словно плыла.
Я посмотрел на стройную шатенку, и она посмотрела на меня. Мне показалось, что она чем-то напугана. Я подумал: если бы я крикнул на нее, она бы тут же в испуге выбежала. У нее были темно-карие глаза, загорелая кожа, кажется, без пудры. Ее костюм был так здорово скроен, что выявлял фигуру. Фигура была стоящая.
Между тем Элси Бранд только успевала переводить каретку. Миссис Кул открыла дверь кабинета:
– Войдите, мисс Хантер. – Затем, посмотрев на меня, продолжила тем же тоном: – Подожди, понадобишься через пяток минут.
Дверь закрылась. Я уселся поудобнее.
Через некоторое время послышался зуммер. Мисс Бранд подняла трубку и сказала:
– Хорошо. – Затем кивнула мне: – Входи.
Я еще со стула не поднялся, а она уже печатала.
Я открыл дверь кабинета. Миссис Кул заполняла собой вертящийся стул, опираясь локтями на письменный стол. Когда я вошел, она говорила:
– Нет, дорогуша, мне наплевать. Ври сколько хочешь. Рано или поздно мы доберемся до правды. Чем позже, тем больше заработаем. А это Дональд Лэм. Мистер Лэм, знакомьтесь – мисс Хантер. Мистер Лэм недавно у меня, но ему можно довериться. Он будет заниматься вашим делом, а я буду контролировать его.
Я поклонился мисс Хантер. Она улыбнулась безразлично. Казалось, она никак не могла решиться на что-то важное. Тем временем миссис Кул продолжала локтями удерживать письменный стол. Она, как и все толстые люди, была совершенно статична. Худые всегда дергаются, чтобы успокоить свои нервишки. А миссис Кул торжественно восседала с видом горы под снеговой шапкой и с уверенностью парового катка.
– Садись, Дональд, – кивнула она.
Я сел и с профессиональным интересом стал изучать профиль мисс Хантер. Длинный прямой нос, красивый подбородок, гладкий нежный лоб в обрамлении блестящих волнистых каштановых волос. Она сидела в задумчивости, не обращая внимания на происходившее вокруг нее.
– Ты газеты читаешь, Дональд? – спросила хозяйка. Я кивнул.
– О Моргане Берксе слышал?
– Немного, – ответил я, продолжая удивляться абсолютному безразличию мисс Хантер. – Это его, кажется, засекли в скандальной афере с игральными автоматами?
– Ну уж и в скандальной, – спокойно заметила миссис Кул. – Просто они незаконно установили автоматы в таких местах, где можно загрести побольше. Естественно, надо было давать взятки полиции. Это как раз и делал Морган. Но его не изобличили: просто нет достаточных улик. Его хотели заполучить как свидетеля. Но он не явился. И теперь его ищут. Вот и все. Если найдут, можно будет почистить полицию. А если нет, так нет. Какого черта называют это скандалом, не пойму. Обычный бизнес.
– Я только сказал, что писали в газетах.
– А этого, Дональд, делать не надо. Плохая привычка.
– Так что насчет Моргана Беркса? – Я видел, что мисс Хантер словно отключилась.
– У Моргана Беркса есть жена. Ее зовут… – Хозяйка обратилась к мисс Хантер: – Дайте мне эти бумаги, дорогуша. – Ей пришлось повторить просьбу, прежде чем мисс Хантер пришла в себя, щелкнула ридикюлем, вытащила какие-то бумаги и передала их миссис Кул. Та спокойно продолжала: – Итак, ее зовут Сандра Беркс. Она требует развода. И начала думать об этом не сейчас. А Морган сыграл ей на руку. Самое подходящее время, чтобы получить развод. Одно мешает: его не могут найти, чтобы вызвать в суд.
– Он что, скрывается от справедливого суда? – спросил я.
– Что тут справедливого, не знаю, – ответила миссис Кул, – но то, что он беглец и скрывается, это уж точно. Найти его не могут.
– А я что должен делать?
– Найти его! – Хозяйка перекинула мне бумаги.
Я посмотрел на них. Там был первый вызов по бракоразводному делу, а также дубликат его и копия жалобы истицы.
– Не надо быть судебным исполнителем, чтобы вручить повестку, – наставительно сказала миссис Кул. – Любой гражданин США старше двадцати одного года, если он не участвует в деле, может это сделать. Тебе надо найти Беркса, показать ему повестку, отдать ее, а также дубликат и копию жалобы истицы. Затем ты вернешься в контору и сделаешь письменное заявление под присягой.
– А как мне его найти? Мисс Хантер вдруг сказала:
– Мне кажется, я могу помочь.
– А когда я его найду, – спросил я у миссис Кул, – не будет ли он возражать?
Мисс Хантер перебила меня:
– Это уж точно, я знаю. Этого я и боюсь. Мистеру Лэму может попасть. Мистер Морган…
Миссис Кул спокойненько сказала:
– Знаешь, Дональд, это твоя забота. Какого черта тебе от нас надо? Чтобы мы пошли с тобой, а ты спрятался бы за нашими юбками, вручая ему повестку?
Я подумал, что рано или поздно она меня все равно выгонит. Это может произойти и сию минуту.
– Я просто хотел получить сведения, – ответил я.
– Сведения ты уже получил, – заметила миссис Кул.
– Да нет, мне так не кажется. Если вас это интересует, то мне не понравилось, как они были мне сообщены.
Миссис Кул не удостоила меня даже взглядом.
– Меня это не интересует! – Она открыла коробку с сигаретами: – Не хотите ли закурить, мисс… Черт, как тебя зовут, кстати? Хантер? Не люблю называть людей по фамилии.
– Альма.
– Курить хотите, Альма?
– Нет, благодарю вас, сейчас не хочу.
Миссис Кул взяла спичку, весьма энергично чиркнула под столом, зажгла сигарету и сказала:
– Так, Дональд! Ты находишь Беркса и предъявляешь ему повестку. Альма тебе поможет. Да, ты, наверное, хочешь понять, при чем здесь Альма? Она подруга его жены. А может быть, родственница, дорогуша?
– Нет, просто подруга, – ответила Альма Хантер. – Мы с Сандрой жили вместе до ее замужества.
– Как давно? – спросила миссис Кул.
– Два года назад.
– А где вы сейчас живете?
– У Сандры. У нее квартира с двумя спальнями. Я остановилась у нее. К ней приезжает брат. А Морган просто собрал вещи и ушел.
– Вы, конечно, знаете Моргана? – спросила миссис Кул.
– Нет, – ответила Альма Хантер несколько поспешно. – Я никогда не одобряла всего этого. Сандра кое-что рассказывала о нем. Если не возражаете, я предпочла бы не говорить об этом.
– Не возражаю, – подтвердила миссис Кул. – Если это не относится к делу, на черта мне это нужно! Но если это имеет отношение к делу, лучше я все выясню сама из расчета скольких-то долларов в день, чем вы будете рассказывать. В общем, как хотите, дорогуша.
Альма Хантер слегка улыбнулась.
– И не обращайте внимания на то, что я чертыхаюсь! – продолжала миссис Кул. – Мне нравится чертыхаться, и мне нравится свободная одежда, потому что я хочу чувствовать себя удобно. Я рождена быть толстой бабой. Десять лет я ела только одну зелень, пила снятое молоко и жевала сухой хлеб! Носила жутко тесные пояса и такие же тесные лифчики! И все время следила за весом. И за каким чертом все это?! Чтобы выйти замуж.