Вопрос времени - Джон Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Манкуццо! Подтверди приказ!
– Продолжай лететь!
Манкуццо увидел, как разноцветные навигационные огоньки других машин пошли вниз.
– Бобби, не надо!
Но Айзнер продолжал действовать по учебнику. Манкуццо почувствовал, как он сбавил обороты двигателя, и «Эвенджер» опустил нос.
– Бобби! Я тебя предупредил!
Рука Манкуццо потянулась вниз и вынула из паза сигнальный пистолет. Одним резким движением он вскинул ракетницу и сунул ее в узкую щель между перегородкой и стенкой кабины, воткнув ствол под правую руку Айзнера. Самолет громко взвыл. Дэвис крикнул:
– Эй, что у вас там?
– Сиди тихо, Ронни. Я вытащу тебя отсюда, как тогда с Таравы.
– Манкуццо, убери эту штуку, или мы все погибнем!
Манкуццо крепче вдавил пистолет в летную куртку Айзнера.
– Послушай меня, Бобби! – крикнул он, перекрывая шум мотора. – Ты еще молод и не знаешь, как это бывает, когда какой-нибудь чертов офицер посылает тебя умирать за здорово живешь. Но мы с Ронни уже хлебнули лиха. Если мне придется сегодня сдохнуть, я прихвачу тебя с собой. Поэтому будь умницей, жми штурвал на себя и прибавь оборотов.
– Но я…
– Сделай это, Бобби, или я поджарю твои кишки!
Манкуццо увидел, как левая рука Айзнера взялась за рычаг газа, и двигатель взял нотой выше. Нос «Эвенджера» пошел вверх, самолет постепенно выправился. Огоньки машин по обоим бортам продолжали уходить вниз… все дальше и дальше… в никуда.
– Молодчина! А теперь поворачивай на запад.
Манкуццо слышал, как Тэйлор и три других самолета вызывают их по радио. Постепенно голоса пилотов стали затихать и пропали совсем. Теперь вокруг не было ни души, только он, Ронни и Айзнер продолжали лететь сквозь ночь. Манкуццо взглянул в черное стекло.
– Когда мы вернемся в Форт-Лодердейл, нас всех отдадут под трибунал! – крикнул Айзнер.
– Если мы вернемся, Бобби.
Манкуццо с трудом разглядел огромные темные облака, грозовые тучи, вздымавшиеся, как горы, по обоим бортам машины в трех, четырех, пяти тысячах футов над землей. Где-то в недрах этого воздушного массива вспыхивали молнии, обдавая небо сполохами белого огня.
– Если мы полетим на запад, то попадем прямо в тучу, – предупредил Айзнер.
– Плевать. Все равно у нас не хватит горючего, чтобы сделать крюк.
Облака теперь обступали самолет со всех сторон, громоздились рядом, словно исполинские скульптуры, высеченные чьей-то чудовищной рукой.
Сидевший в орудийной башне Ронни Дэвис забеспокоился:
– Что там с радио?
Манкуццо взял микрофон и попробовал наладить связь.
– Это Лиса Четыре-ноль. Всем базам! Нас кто-нибудь слышит?
– Лучше ее обогнуть, Манкуццо. Если в нас шарахнет молния…
– Лети вперед, Бобби. Это у тебя хорошо получается.
Вспышки молний все ярче озаряли облачные башни. Сквозь гул мотора слышались шум ветра и раскаты грома. Манкуццо наклонился и покрепче затянул ремень безопасности.
– Вот дьявол…
– Манкуццо, Дэвис! Смотрите!
Айзнер показывал на электрический разряд, извивавшийся среди черных туч. Он выглядел очень необычно – словно настоящий огонь или живое существо. Манкуццо, уже начинавший надеяться на лучшее, почувствовал внезапный страх.
– Какого черта…
– В жизни не видел ничего подобного! – крикнул Айзнер.
Пламя стало ярче. Казалось, оно притягивало к себе облака, которые набухали и клубились, надвигаясь на них со всех сторон.
– Лиса Четыре-ноль, это…
Ослепительная вспышка.
Самолет тряхнуло так, словно по нему ударили гигантским молотком. Дэвис вскрикнул. Айзнер замотал головой из стороны в сторону, пытаясь справиться с управлением и спасти себя и своих товарищей. «Эвенджер» лег на правое крыло, на мгновение завис в воздухе… и рухнул вниз со скоростью двести миль в час.
– Держись, Бобби!
Жизнь Манкуццо снова была в руках офицера…
Он знал, что Айзнер хороший пилот. В летной школе Бобби получал отличные отметки. Правда, это был не тренировочный полет.
– Давай, Бобби!
Он вопил, орал во весь голос. Сила инерции вдавила его в кресло. Дэвис тоже что-то крикнул, а потом…
Они уже снова мчались вверх, поднимаясь от всклокоченной массы океана и возвращаясь в спасительную высоту. Манкуццо вытянул шею и взглянул в окно. Машина снизилась на пару тысяч футов и летела в чистом воздухе ниже границы облаков. Хлеставший по кабине дождь затруднял обзор. По крайней мере они уже не падали.
– Где мы?
По голосу Айзнера было ясно, как он ошарашен и в то же время возбужден. Словно подросток, который в первый раз прыгнул с вышки бассейна.
– Не знаю. Компас снова барахлит.
Они летели в полной неизвестности, посреди бездонной ночи.
И вдруг…
Прямо по курсу в лобовом стекле кабины появился пляшущий огонек. Чей-то корабль? Другой самолет? Или отражение их собственного? Манкуццо увидел, как Бобби Айзнер прикрыл рукой приборную доску, но огонек остался на месте. Нет, это было не отражение. Что-то светилось впереди.
– Видишь его, Манкуццо?
– Да. Не пойму, что это за чертовщина.
– Горит очень ярко. Может, маяк или морской буек?
– На такой высоте?
– Он стоит на месте. Похоже, висит в воздухе.
– Наверное, это спасательный самолет с базы в Банана-Ривер.
– Не думаю. Он не движется. Просто висит, и все.
– Что у вас там? – заорал Дэвис из орудийной башни. – Что случилось?
– Перед нами неопознанный объект… что-то вроде блуждающего огонька, – с запинкой ответил Айзнер. – Явно не самолет, но… я не знаю, что это такое.
Манкуццо вгляделся в пелену дождя.
– Он парит в воздухе, как воздушный шар. Не пойму, почему его не сносит ветром?
Они подлетели ближе и попытались лучше рассмотреть объект. Он напоминал прожектор, который неподвижно стоял в воздухе и светил вниз. Но на что он был направлен? Манкуццо ничего не мог разглядеть под фюзеляжем самолета.
– Держись от него подальше, Бобби!
Но было уже поздно. Предмет резко развернулся на своей оси, и кабина «Эвенджера» вдруг наполнилась слепящим светом.
– О Боже…
1
Пауки
Лондон. Январь, наши дни
Артур Бриггс открыл ключом стальной сейф, достал из него увесистый «смит-и-вессон», откинул барабан и аккуратно вставил в гнезда шесть патронов. Спрятав револьвер в кобуру, он застегнул ее на кнопку и вгляделся в лица молодых мужчин, стоявших в комнате ночной охраны.
Это были хорошие ребята. Лучшие из всех, кого он знал, предмет его особой гордости. Дэйв, здоровенный ямаец, протянувший ему запасную обойму, раньше служил в десантных войсках. Тощий Энди, смахивавший на гангстера, в прошлом был спецназовцем, а Терри – парень с широким, как лопата, лицом – работал прежде в полиции, как и сам Бриггс.
– Разве мы не должны сообщить копам, что берем оружие? – поинтересовался новичок Джимми.
Из всей команды Бриггса Джимми меньше других походил на охранника. Худой и жилистый паренек, с легкой светлой бородкой и старомодными очками на носу. Случись какая-нибудь заварушка, толку от него будет не много, но его держали совсем не для этого. Джимми прекрасно разбирался в электронных сенсорах, датчиках движения, камерах слежения и прочих охранных системах, которыми лондонская штаб-квартира радиокорпорации «Гилкрест» была опутана, точно неприступная крепость. Задача Джимми состояла как раз в том, чтобы никакой заварушки не случилось. Впрочем, если что-нибудь пойдет не так, Бриггс и его «бойцы» быстро все уладят. Что-что, а это они умеют.
– Не бери в голову, малыш, – ответил Бриггс, хлопнув дверцей сейфа. – У полиции ее величества есть более важные дела, чем ловить нас за руку по разным пустякам. Кто знает, может, это просто мышь пустила газы.
Все рассмеялись. Бриггс знал, как надо командовать людьми, – особенно такими грубыми и крепкими ребятами, как эти.
Он родился после войны в Ист-Энде, недалеко от Вэлленс-роуд, где жили братья Крэй – знаменитые головорезы, кромсавшие своими ножами всех, кто вставал им поперек дороги. Его отца, лондонского бобби, уважаемого полицейского старой школы, вооруженного одной дубинкой, застрелили при ограблении банка. Повзрослев, Артур тоже поступил в полицию и через пару лет стал самым молодым сержантом, лично награжденным королевой за храбрость при поимке кучки уличных бандитов. После этого его заметил легендарный инспектор Рид по прозвищу Клещи, и он попал в его отряд, который вскоре разобрался с Крэями.
– Как все прошло? – спрашивали его журналисты, когда он стоял рядом с Ридом возле здания суда, только что приговорившего братьев. – Вы боялись Ронни и его клинка?
Но Бриггс ничего не боялся – если не считать тех ужасов, которые могли случиться с его женой Сандрой, доберись до нее братья Крэй.
Ну и еще, конечно, пауков.
На этом свете существовала только одна вещь, от которой Бриггса буквально бросало в дрожь, – проклятые пауки. Если он замечал одного из них в ванной, ему приходилось звать на помощь Сандру, чтобы она избавилась от мерзкой твари.