Шелк и услуга - Дэвид Кудлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее взгляд немного смягчился, но нож оставался на месте.
— Да. Я знаю.
Он вдохнул.
— А ты? Такеда?
Румянец покинул ее щеки. Лезвие оставалось наготове.
Ему нужно было знать.
— Я… Капитан Катсудама пытался убедить лорда Имагаву, что нужно порвать союз. Напасть на нас.
— Знаю.
— Он уговаривал других капитанов поддержать его.
— Знаю, — она вздохнула и опустила нож, но не спрятала. — Мы читали твои доклады.
— Вы?..
— Госпожа Чийомэ давала их нам с Кунико. Катсудаму нужно было остановить.
— Да, — Мочизуки Чийомэ. Масугу слышал о ней, о том, что она основала школу для девушек-воинов. — Ты… куноичи?
На ее лице появилась теплая улыбка. Она опустила нож еще ниже и кивнула.
— Масугу. Уходи. Если тебя увидят, то приговорят к смерти.
Он почему-то протянул руку.
— Меня все равно будут подозревать. Я Такеда. Капитан открыто ненавидит меня.
— Идем с нами, — она взяла его руку свободной рукой. Ее пальцы были теплыми и нежными.
— Не могу. Ты… никто не заметит твоей пропажи, хоть ты и красивая. Если уйду я, подозрения падут на Такеда, — он сжал ее пальцы. — Тебе нужно… отключить меня. Ранить. Чтобы выглядело так, будто я пытался тебя остановить.
Ее глаза стали огромными.
— Я не хочу тебе вредить, Масугу.
— Прошу. Для твоего блага. Для нашего лорда.
— Не хочу, — сказала она с печальной улыбкой. — Но Кунико с радостью это сделает, — она посмотрела поверх его плеча.
Масугу оглянулся и успел увидеть широкоплечую девушку с квадратным лицом, опустившую кусок бревна ему на голову.
* * *
Проснулся он в подземелье дворца на кровати из гнилой соломы. Казалось, в его голове стучат на барабанах тайко, и он не сразу заметил громкие голоса рядом с темницей.
— Господин, — сказал голос — капитан Онияма, — он не мог убить. Яд могли дать, пока мальчик бегал за моими деньгами. Это подтверждает слуга.
— Как скажешь, Онияма, но это Такеда, — рычал лорд Имагава. — У него были причины желать Катсудаме смерти.
— Да, господин, но…
Стук становился хуже, и в голове теперь будто гремел огромный колокол. Масугу невольно застонал.
— Допросим его, — сказал третий голос, главный советник лорда Имагавы. — Он просыпается.
Они открыли дверь темницы и встали над Масугу.
— Что ж, мальчик, — прокричал Имагава-сама, от чего шум в голове стал еще громче. — Зачем ты убил Катсудаму? — с резким звоном вытащили меч.
— Я этого не делал, — пытался сказать Масугу.
— Что?
— Не делал… Пытался остановить… Нашел… убийцу у двери кладовой. Но когда я… попытался остановить… Другой меня чем-то ударил.
— Куском бревна, — фыркнул советник.
Онияма склонился к нему.
— Мужчины?
Масугу сложно давалась ложь. Но он просто не исправил ошибку капитана, и он был готов к такому пятну на своей чести.
— Не меньше двух.
— Каким был их знак? — прокричал Имагава-сама.
Масугу скривился и честно ответил:
— Его не было. Они были одеты… как слуги, — а потом переоделись в мико.
— Это объясняет, как они вошли и вышли незамеченными, — отметил советник.
— Да, — согласился Онияма. — Господин, могу я позвать к мальчику своего лекаря?
Лорд и его советник согласились, и Масугу потерял сознание.
Но перед тем как его охватила тьма, он подумал о Миэко. О ее теплой улыбке и нежных руках.
И о воинственном огне в ее глазах.
Словарь:
Бака — дурак, идиот;
Оба-сан — бабушка;
Мико — жрица в храме.