Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров - Лев Казарновский

Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров - Лев Казарновский

Читать онлайн Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров - Лев Казарновский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12
Перейти на страницу:

РУКИПРОЧЬ. Я все-таки хочу напоследок клюнуть его в затылок.

ТИМ. Не будем терять время на всякие пустяки. (Тим, Мадам Кувыркусь и Рукипрочь уходят. Служитель хватает клетку и устремляется за ними).

СЦЕНА 2

Корабль. На палубе – мачта, штурвал и большой холодильник для провианта. По палубе нервно разгуливает Капитан.

КАПИТАН. Кажется, ничего не забыл: провиант заготовлен, паруса на месте, якорь в наличии. Только где же команда? Безобразие. Научную экспедицию мне срывают. Наверняка, где-нибудь в кабачке празднуют отплытие. (Появляются Тим, Попрыгусь и Рукипрочь).

ТИМ. Господин капитан! Как хорошо, что мы вас застали. Мы очень торопились. Возьмите нас в экспедицию.

КАПИТАН. К сожалению, это невозможно. На корабле уже есть команда.

ТИМ. Где же она?

КАПИТАН. Ну, пока ее нет, но с минуту на минуту должна прибыть.

ТИМ. Как же вы поплывете в путешествие, если команда даже к отплытию вовремя прибыть не может.

КАПИТАН. Это верно! Никогда еще у меня не было такой разболтанного экипажа.

ТИМ. Я об этом и говорю.

КАПИТАН. Ладно, где твои молодцы? Покажитесь. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь выходят вперед. Капитан рассматривает их). Ничего себе – помощники! На ногах-то прочно стоят?

КУВЫРКУСЬ. На ногах мы стоим прочно. Но еще лучше кувыркаемся через голову.

КАПИТАН. Ого, я смотрю, они разговаривать умеют?

КУВЫРКУСЬ. Вести разговоры – это наше самое любимое занятие.

КАПИТАН. Очень плохо! В любом морском путешествии надо не разговаривать, а выполнять приказы. А кувыркаться на корабле совсем не обязательно. К сожалению, я не могу взять вас с собой.

РУКИПРОЧЬ. Надо было действовать по моему плану. Сейчас корабль был бы наш!

ТИМ. Господин капитан, не прогоняйте нас! Я рассказывал своим друзьям, что вы самый добрый на свете капитан.

КАПИТАН (ворчливо). Ну, не такой уж я добренький, чтоб кого попало сажать на борт.

ТИМ. Я ручаюсь за них. Мы будем выполнять все ваши приказания.

КАПИТАН. Ладно! Ваше счастье, что у меня под рукой нет другой команды. (Тиму). Тебя назначаю своим помощником. (К Мадам Кувыркусь и Рукипрочь). А вы идите и быстро переоденьтесь в морскую форму. А то не моряки, а босяки какие-то.

ПОПУГАИ (радостно). Мы мигом! (Уходят).

КАПИТАН. В любом плаванье самое главное – ничего не забыть. На суше – пошел в магазин и купил, все что нужно. А в море что делать? Ближайший магазин – за тысячи километров. Пока доплывешь – концы отдашь Понятно?

ТИМ. Понятно! Какие концы?

КАПИТАН. Ну, это наш морской жаргон. В смысле – плохо тебе будет.

ТИМ. А, теперь понятно. (Во время их беседы на борт, стараясь быть незамеченным, пробирается Служитель зоопарка).

СЛУЖИТЕЛЬ… Думали, так легко от меня можно избавиться? Не выйдет! Я вас даже на дне морском отыщу! (Служитель ищет, где можно укрыться и поспешно забирается в холодильник).

КАПИТАН. Представь, что мы забыли захватить якорь. И что? Мы доплывем до Антарктиды, а пристать к берегу не сможем. Придется возвращаться назад. И вся экспедиция – насмарку. Понятно?

ТИМ. Куда экспедиция?

КАПИТАН. Насмарку. Ну это тоже наш морской жаргон. В смысле – отменяется.

ТИМ. Понятно! А зачем нам плыть в Антарктиду?

КАПИТАН. Как – зачем? Цель экспедиции – изучить природу Антарктиды.

ТИМ. Ой, господин капитан, я забыл сообщить, – моей команде нужно в страну Папуганию.

КАПИТАН. Глупости! Какая еще Папугания? Мы плывем в Антарктиду.

ТИМ. Но это невозможно, господин капитан!

КАПИТАН. Никаких возражений! Мы не можем срывать научный эксперимент. (Подходит к холодильнику). Здесь все что нужно для долгого плавания. Вот, смотри! (Открывает дверцу, видит скрючившегося Служителя зоопарка.). Ой! А это что?

СЛУЖИТЕЛЬ. (злобно). Пингвин!

КАПИТАН. Вот видишь, нам даже выдали живого пингвина, чтобы мы могли наблюдать, как он приспособится к суровым зимним условиям.

ТИМ. Господин капитан, а вы уверены, что этот пингвин так уж хочет попасть в Антарктиду.

КАПИТАН. Разумеется! Куда ж ему еще хотеть?.

ТИМ. Эй, пингвин, ты хочешь жить в Антарктиде на морозе вместе с другими пингвинами?

СЛУЖИТЕЛЬ. (стучит зубами от холода. Отрицательно машет головой).). Н…н…н!

КАПИТАН. Интересно, чего он тогда хочет?

ТИМ. А ты хочешь очутиться там, где жарко, светит солнце и на деревьях растут бананы?

СЛУЖИТЕЛЬ… Д…д…д! (Показывает: «да»).

ТИМ. Он всю жизнь провел в зоопарке и совсем отвык от настоящих арктических условий.

КАПИТАН (закрывает холодильник). М-да, выходит, что так!

ТИМ. Не беспокойтесь, господин капитан, это будет очень интересная экспедиция. Мы проверим, как пингвины из зоопарка приспосабливаются к жизни в жарких странах. Наверняка, до нас такой эксперимент никто не проводил.

КАПИТАН. Ну что ж, наверное ты прав! (Появляются Мадам Кувыркусь и Рукипрочь в морской форме).

КУВЫРУСЬ. Мы к отплытию готовы.

КАПИТАН. Отлично! Вот вам первое задание – взять швабру и выдраить палубу.

КУВЫРКУСЬ. Будет исполнено! (Капитан и Тим идут к штурвалу).

КАПИТАН. Полный вперед на Папуганию!

СЦЕНА 3

РУКИПРОЧЬ (моет палубу). Кругом и так столько воды, а мы еще зачем-то льем ее на корабль.

КУВЫРКУСЬ. Прекрати ворчать. Иначе капитан высадит нас в первом же порту.

РУКИПРОЧЬ. Ладно, молчу!

СЛУЖИТЕЛЬ. (из холодильника). Эй! Вытащите меня отсюда!

КУВЫРКУСЬ (встревоженно). Ты слышал? Чей-то голос.

РУКИПРОЧЬ. Откуда здесь в открытом море могут быть чужие голоса? Рыбы, что ли, говорящие завелись?

СЛУЖИТЕЛЬ… Откройте меня немедленно!

КУВЫРКУСЬ. Определенно кто-то зовет.

РУКИПРОЧЬ. Слушай, не мешай работать.

СЛУЖИТЕЛЬ… Выпустите меня, глупые птицы!

КУВЫРКУСЬ. А? Что скажешь? Это же голос нашего смотрителя.

РУКИПРОЧЬ. У тебя галлюцинации, он тебе теперь со страху повсюду мерещится.

СЛУЖИТЕЛЬ… Да здесь я! Здесь!

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по-моему это в холодильнике кричат.

РУКИПРОЧЬ. Ну ты и придумала!

КУВЫРКУСЬ. Нет, ты все-таки проверь!

РУКИПРОЧЬ. Ну если ты так хочешь. (Подходит к холодильнику, открывает дверцу, видит Служителя, поспешно захлопывает дверцу).

КУВЫРКУСЬ. Ну, кто там?

РУКИПРОЧЬ. Я же говорил – никого!

КУВЫРКУСЬ. Дай я сама посмотрю.

РУКИПРОЧЬ. Я сказал никого, значит – никого. Ты что, мне не веришь?

КУВЫРКУСЬ. Верю! Но хочу сама проверить. (Рукипрочь пытается не подпустить Мадам Кувыркусь к холодильнику, но после недолгой возни ей удается открыть дверь холодильника. Оттуда вываливается замерзший Служитель зоопарка).

РУКИПРОЧЬ. Ну вот, накаркала! Не успела вспомнить нашего служителя, как он тут как тут – объявился собственной персоной.

КУВЫРКУСЬ. Как он там оказался?

РУКИПРОЧЬ. Наверное, прикинулся едой. Вот его и заморозили.

КУВЫРКУСЬ. Что же с ним делать?

РУКИПРОЧЬ. А ничего. Надо сунуть обратно в холодильник.

СЛУЖИТЕЛЬ… Я вам суну в холодильник! Не трогайте меня!

РУКИПРОЧЬ. Смотри, оклемался.

КУВЫРКУСЬ. Ладно, не обращай внимания. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь снова принимаются мыть палубу).

СЛУЖИТЕЛЬ. (стонет). Ох, как мне плохо! Ох, как я страдаю!

РУКИПРОЧЬ. Что там опять?

КУВЫРКУСЬ. Ничего страшного. По-видимому, морская болезнь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Но я не знал, что морская болезнь, хуже любой земной.

РУКИПРОЧЬ. Надо было оставаться на берегу, болел бы сейчас чем-нибудь более приятным.

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели нельзя этот проклятый корабль как-то успокоить?

РУКИПРОЧЬ. Неизвестно, от кого больше беспокойства!

СЛУЖИТЕЛЬ… Ох, я этого не вынесу! Миленькие, сделайте же что-нибудь, чтоб он, проклятый, перестал бултыхаться.

КУВЫРКУСЬ. Что мы можем сделать?

СЛУЖИТЕЛЬ… Наш корабль все время раскачивается то вправо, то влево. А вы начните раскачивать его в обратную сторону: волна вправо – вы влево, волна влево – вы вправо. И корабль все время будет держаться ровно.

РУКИПРОЧЬ. Ничего более умного не придумал?

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по мне лучше корабль раскачивать, чем слушать его стоны.

РУКИПРОЧЬ. И то верно. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь влезают на мачту и начинают раскачиваться в такт волнам. Служитель, видя, что на него не обращают внимания, подбирается к капитану).

СЛУЖИТЕЛЬ… Господин Капитан, а нельзя ли как-то быстрее попасть в вашу Папуганию. А то, боюсь, до конца путешествия я не дотяну.

КАПИТАН. Это самый короткий путь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Вы все-таки проверьте. Вдруг течение здесь не то, или ветер не попутный? Смотрите, как мы медленно ползем.

КАПИТАН. Глупости! Мы несемся на всех парусах!

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели? А где находится эта Папугания?

КАПИТАН (показывает карту). Вот здесь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров - Лев Казарновский торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит