Не отыграться - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец прошептал ему на ухо:
— Держи глаза открытыми, сынок. Помни, на этот раз нам нужна игра со стоящими призами.
— Знаю, — ответил Фред, заглянул в ближайший ларек и, непрерывно крутя головой, побежал дальше.
Конечно, зачем им куклы, которые только и умеют кричать «мама»? Или прозрачные коробки с плавающими в соленой воде пластиковыми рыбками?
На ярмарке их ждет настоящая добыча. Она где-то здесь, рядом, Фред чувствовал ее притягательную силу и спешил.
Где же, где?!
Может, у рулеточного колеса? Или в игральных автоматах? Или за карточным столом? Или…
— А что, сынок, может, справишься без меня?
Рядом на невысокой платформе под нежные переливы флейты танцевали полуобнаженные девушки. Тони остановился, не в силах отвести взгляда от пышногрудой блондинки, разматывающей под музыку со стройного тела узкие голубые ленты.
Фред равнодушно оглядел девушек и молча побежал дальше. Добыча манила его.
Мимо проехал грузовик с продуктами, и Фред последовал за ним.
Интересно, чем после всех неудач решил рискнуть Хогланд Рай?
Грузовик оказался забит до отказа, и Фред почувствовал гордость. Еще бы, ведь сейчас удача зависит только от него!
Тут он уловил от ближайшего шатра справа поток психоэнергии и повернул туда.
Именно там у торгашей самые ценные вещи, и они, конечно же, боятся лишиться своих сокровищ.
Фред откинул полог шатра и невольно замер, заметив в дальнем конце уродца. Столь странное создание Фред видел впервые — без головы, на коротеньких кривых ножках. На нижней части живота уродца открывался и закрывался тонкогубый рот, а по-детски яркие глазенки располагались на плечах.
Завидев посетителя, безголовый суетливо залез в корзину, подвешенную над корытом с водой.
Рядом с входом горкой лежали бейсбольные мячи, и Фред тут же понял правила игры: нужно попасть в корзину, и уродец свалится в воду.
К Фреду танцующей походкой подплыла тоненькая девушка в широких брюках, пестром свитере и теннисных туфельках на босу ногу. Улыбаясь, она протянула ему мячик.
— Рискнешь, дружище?
— Я подумаю, — пробормотал Фред, осматриваясь.
Слева на деревянных полках лежали призы — грубые пластиковые куклы.
— Он подумает! — подал из корзины голос безголовый. — Сразу видно — важная птица! — Уродец противно захихикал.
Фред покраснел.
Сзади подошел отец.
— Хочешь сыграть именно в эту игру, сынок?
Рядом с отцом появился Хогланд Рай, и они втроем уставились на призы.
Через минуту-другую Хогланд положил пареньку на плечо руку и отвел его в дальний угол.
— Фред, ты уверен, что это та самая игра? По-моему, призы гроша ломаного не стоят.
— Думаю, призы только с виду — игрушки. По правде говоря, я и сам толком не знаю, в чем тут дело, но торгаши очень дорожат ими.
Тони и Хогланд обменялись недоверчивыми взглядами.
— Действуй, сынок, — наконец решился Хогланд. — Да не подкачай! — Он протянул мальчику конверт. — Вот, держи.
Фред знал, что в конверте были все купоны, вырученные у торговцев в обмен на продукты. Он благодарно кивнул и направился к девушке, выдававшей мячи.
— Что, решился-таки? — поинтересовалась она, подбрасывая мячик.
— Да, попытаю счастье. — Фред вытащил из конверта и протянул ей один купон.
Девушка улыбнулась, обнажив крошечные острые зубки.
— Сбрось меня в воду! — истошно завопил безголовый. — Попади в корзину мячиком, и получишь очень ценный приз! — Его смех разносился по всему шатру.
* * *С ювелирной линзой в левом глазу Хогланд Рай уселся на высокий табурет у верстака и взял одну из выигранных Фредом кукол. У дальней стены мастерской лежали в ряд пятнадцать таких же фигурок.
Крошечными щипчиками Хогланд открыл крышку на спине куклы. Внутри были разноцветные провода, печатные платы, микросхемы.
— А парнишка-то прав, — обратился Хогланд к стоящему рядом Бобу Тарку, — куклы с секретом. Похоже, нам достались микророботы. Таких же точно микророботов использует ООН для шпионажа, для лечения ветеранов Большой Войны и еще Бог знает для чего. Наверно, торгаши их где-то стибрили, да на наше счастье не догадались спрятать подальше. — Хогланд нетерпеливо открыл переднюю панель, склонился над куклой — опять разноцветные провода и прочая электронная начинка, да такая мелкая, что даже с лупой не разглядеть. — Какой прок поселению от этих сложных и, наверняка, безумно дорогих автоматов? Можно, конечно, разобрать их, а части продать. Или предложить их ООН за выкуп?.. Знать бы, что они могут. Ведь если использовать роботов самим, пользы скорее всего будет много больше.
— Кукла, она кукла и есть. Значит, ходит, разговаривает, — буркнул Тарк, не вынимая изо рта сигарету со зловонным синтетическим табаком.
Хогланд ощупал куклу, но выключателя не обнаружил.
— Может, она управляется голосом? — предположил он. — Иди! — приказал он. Кукла, как лежала, так и осталась лежать на верстаке. — Что-нибудь за них мы получим, это уж как пить дать. — Он повернул голову к Тарку. — Но чтобы не прогадать, придется запастись терпением.
Возможно, если показать куклу профессиональному электронщику в Марсо-сити, вопрос решится… Но разве можно доверять горожанам? Нет, действовать надо самим!
— Когда мы выиграли шестнадцать раз кряду, торгаши чуть не полопались от злости! — воскликнул Тарк. — Фред говорит, что они давили на него своим псиполем, но куда им до него!
— Помолчи, — велел Хогланд.
Внутри куклы он обнаружил крошечную батарейку и теперь вел иглой вдоль провода, ища выключатель.
Выключателем служила пряжка на поясе куклы. Хогланд надавил на нее иглой и положил микроробота на верстак.
Кукла зашевелилась, села, сунула ручку в сумку под мышкой, вытащила крошечную трубку и направила ее в лицо Хогланда.
— Эй, подожди! — закричал тот.
Перед глазами вспыхнул ослепительный розовый шар, и, закрыв глаза, Хогланд повалился на пол.
— Помогите! — хотел закричать он, но из горла вырвался лишь сдавленный хрип. Затем он потерял сознание.
* * *В ноздри ударил резкий запах аммиака. Хогланд застонал и открыл глаза.
Над ним с пузырьком в руке склонился местный врач. Хогланд поморщился, отстранил руку врача от своего лица и приподнял голову. Оказалось, что он лежит на верстаке, а вокруг толпятся жители поселения.
— Эти куклы опасны, — прошептал Хогланд. — Будьте осторожны. — Он скосил глаза на стену, вдоль которой, как он помнил, лежали неподвижные фигурки. — Я случайно включил одну… — Он заморгал.
Кукол у стены не было.
— Ты вдруг упал, и я побежал за мисс Бисон, — пробормотал Боб Тарк. — А когда вернулся, куклы уже исчезли. Извини, так уж получилось. — На его пепельно-сером лице выступили капельки пота. — Знаю, я один во всем виноват. Но ты упал, как подкошенный, и я испугался, что ты умираешь…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});